Выбрать главу

Он нашел ее на кухне, где она вместе с толстушкой Жанной чистила овощи для обеда. Едва он переступил порог, как Альбери встала и пошла ему навстречу.

— Я должна поговорить с тобой, Гук, — серьезным тоном заявила она, сразу охладив его пыл.

С этими словами она увлекла его в прилегающее помещение, служившее кладовкой. Закрыв за собой дверь, она прижалась к ней, скрестив за спиной руки, словно желая сказать, что разговор будет долгим и выпускать она его раньше времени не собирается.

— Что-то странное происходит в замке, Гук.

— Знаю, мессир Филиппус исчез самым загадочным образом.

Услышав это, Альбери побледнела. Ее бледность явилась доказательством неподдельного удивления. И Гук не удержался от вопроса:

— Разве ты не знала?

— Нет, я проснулась поздно с головной болью. Такое со мной происходит уже несколько дней. Я даже не спустилась к завтраку, а прошла прямо на кухню. А что случилось?

— Расскажу потом. Что ты хотела мне сказать?

Тон его был сухим. Альбери отошла от двери, приблизилась к нему, с задумчивым видом села на бочонок и потупилась. Она казалась встревоженной. Гук почувствовал, как стихает его гнев. Он опустился перед ней на колени, нежно взял за руки.

— Посмотри на меня, Альбери. Хотелось бы верить, что ты не имеешь к этому отношения.

Она подняла голову.

— Как можешь ты не верить, муж мой? Тебе мало проклятия, которое давит на меня? — убедительно произнесла она, глядя ему в глаза. — Зачем добавлять к нему твои подозрения, недоверие? Мне ничего не известно об этом деле, но знаю одно: может быть, есть связь между тем и этим!

— Тогда говори, — подбодрил Гук, убирая с ее лба прядку, выбившуюся из-под чепца.

— Но сначала скажи, не чувствовал ли ты себя разбитым этим утром? Сегодня и в предыдущие дни?

— Немного.

— Я опрашивала людей, и, кажется, все, кому разрешено входить в комнату Франсуа или находиться поблизости, испытывают такие же недомогания. Все, кроме караульных, которые, как тебе известно, питаются отдельно.

— К чему ты клонишь?

— У меня такое чувство, Гук, что нас травят. Не могу сказать, с какой целью, но думаю, мессир Филиппус прав. Болезнь, от которой страдает Франсуа, не естественна.

— Лоралина? — осмелился предположить Гук, пришедший в замешательство от этого признания.

— Я тоже так думала, и поэтому вчера вечером сходила к ней. Она заверила меня, что ничего об этом не знает, а еще меньше — о свойствах ядов. А, по словам Филиппуса, отрава, которой сейчас кто-то пользуется, убивает свою жертву не сразу. Лоралина молода, наивна и очень одинока. Холод загнал ее вместе с волками в пещеру, и впервые в жизни она осталась наедине со своими невзгодами и горестями, лишилась материнского тепла. Я, как могу, пытаюсь заменить ей мать и наверняка заметила бы в ней малейший намек на продолжение мщения. Гук, ты должен верить мне! К тому же не существует другого хода, кроме того, который ведет в нашу комнату. Да и о нем она не знает по известным тебе причинам. Она все еще думает, что я приезжаю к ней на муле, и из-за волков оставляю его в укромном месте. И все же я тщательно обшарила пещеру, но безуспешно.

— И все-таки такой ход есть. Филиппус вошел в него этой ночью из комнаты Франсуа, но назад не вышел!

— Тогда ты должен его найти, Гук. Я больше, чем кто-либо, желаю смерти Франсуа, но мне невыносимы глаза, осуждающие меня и моих близких. Франсуа — подлый человек, многие его ненавидят. К тому же он не беден, и стоит ему умереть, как соседи поспешат завладеть его замками. Лоралина — идеальный виновник. Я — тоже. А ты хороший прево, очень честный. Не позволяй прошлому влиять на твой здравый смысл. Я же со своей стороны буду пробовать все блюда до того, как они попадут на стол, и тщательно прослежу на кухне за их приготовлением. Может быть, это помешает злоумышленнику, у которого наверняка есть сообщник. Найди его, Гук. Не ради спасения Франсуа, но чтобы снять с нас обвинение. Я не хочу утратить твое доверие, хватит того, что я потеряла твою любовь.

Гук молча выслушал жену, следя за ее логическими рассуждениями, схожими с его собственными. И это в какой-то мере успокоило его совесть. Не исключено, что он выбрал ложный путь. Он взял Альбери за подбородок и заставил ее приподнять голову. Она дрожала. Никогда еще он не видел у нее такого измученного лица, даже когда она призналась ему в своих превращениях.

— Я не переставал любить тебя, Альбери, — убежденно произнес он.

Она вяло улыбнулась. Но ее глаза посуровели, когда она печально проговорила:

— А ее… ее ты любишь, Гук де ла Фэ?