Выбрать главу

— Отошлите карету, мессир, у меня нас никто не потревожит.

Отстранившись от нее, он прочитал решимость на ее улыбающемся лице. Затем он вышел на несколько секунд, чтобы отпустить лакея. Когда он вернулся, Изабо задвинула за ним щеколду.

— Ну вот, теперь вы мой пленник, мессир, — с шутливой твердостью произнесла она.

— Ах, если бы Всевышнему угодно было навечно заточить меня в такую страшную темницу…

Он опять привлек ее к себе.

— Вы дрожите…

— Вы сумеете победить этот последний приступ боязни…

— Из любви к вам я одолею любого врага, который попытается помешать вашему счастью.

— Тогда переучивайте меня, — прошептала она, откинув голову, когда губы его затерялись во впадинке на ее горле.

Он не ответил, но его опытные пальцы развязали шнурки ее корсета так, что она этого даже не заметила. Через мгновение она стояла обнаженной в приглушенном свете, отгороженная от внешнего мира плотными шторами.

Глаза его сказали ей, как она красива, и пока он нес ее на руках по лестнице в ее спальню, она почувствовала себя ожившей. Не стало Изабо. От нее осталась только эта новая Иза. Иза, окончательно и бесповоротно ставшая «бель» (красавицей).

Филиппус добрался до Швейцарии в мае 1516 года. Он с радостью убедился, что его молчание никого не обеспокоило, поскольку зима была суровой по обе стороны Альп. Узнал он и все, что до сих пор ему было неизвестно: что французский король Франциск подписал договор, гарантирующий нейтралитет Швейцарии в конфликтах, касающихся Франции, что политику обоих государств скрепило торговое соглашение, что больных было много и что приезд нового врача всех обрадовал. Он рассказывал о своих странствиях и был счастлив вновь жить в настоящем доме, сидеть перед пылающим камином и наслаждаться вкусной едой кухарки отца, который доброжелательно на него посматривал. А потом он заговорил о ней, сказал, что она дочь тьерского ножовщика и гладильщицы, что она самая красивая и приятная из женщин, что он безумно влюблен и хотел бы жениться на ней, поскольку отважился заставить ее полюбить себя и постыдно обесчестил.

Отец недовольно поморщился.

— Почему же тогда она не приехала с тобой?

— Я оставил ее на попечении родных, чтобы привести здесь в порядок свои дела и объявить вам новость. Она уже на сносях, а дорога тяжелая, и мог быть выкидыш. При первой возможности я уеду и там обручусь с ней.

— Какое приданое дает отец? — спросил он.

Филиппус сделал большой глоток воздуха и уткнулся в тарелку.

— Увы, она сирота и очень бедна. Единственным приданым будет этот ребенок. Но я согласен на это и большего мне ничего не надо.

Отец подавил вздох и улыбнулся сыну. Не такого желал он ему, но старик был справедлив, великодушен и знал, что нет ничего ценнее, чем искренняя взаимная любовь.

Они покончили с едой, болтая о пустяках, и Филиппус быстро забыл о своей лжи. Главное — это чистая совесть и уверенность в своих чувствах.

— А почему ты не женился до отъезда на родину? — спросил отец, когда они перешли к десерту с ликером.

— Она благородная душа, отец. Ей сперва хотелось получить ваше согласие, чтобы потом не было стыдно перед свидетелями.

— Действительно, это причина. Если желаешь привести другую, знай, что я расположен выслушать и ее.

Филиппус сглотнул. Отец ободряюще улыбался ему. И тем не менее он стоял на своем.

— Это единственная, насколько мне известно, отец.

— Ну что ж, остановимся на этой. И все же знай, что я не откажусь от своего благословения, даже если ты приведешь другую. Спокойной ночи, сын мой.

— Спокойной ночи, отец.

Филиппус остался наедине со своими мыслями. Конечно, он мог бы во всем довериться отцу, но тайна была не его, а Лоралины. Он не стыдился ее, совсем нет, просто говорил себе, что жизнь ее будет лучше, если никто никогда не узнает всей правды.

Он плохо спал этой ночью. Постель была мягкой, теплой, уютной. Много лет мечтал он об этом толстом матрасе из овечьей шерсти, об одеялах, от которых еще пахло детством, о запахах своего родного города, о равномерном, успокаивающем дыхании собаки, встретившей его радостным лаем. А тут вдруг он заметил, что все это утратило привлекательность, оказалось непрочным. Его тело уже привыкло к случайным соломенным тюфякам, к запаху засушенных трав, которым пропиталась нежная кожа Лоралины. Запах этот превращался по утрам в благоухание…

Сотню раз перевернувшись с боку на бок на слишком мягкой постели, он в конце концов уснул на полу, завернувшись в одеяло и положив голову между лап старого пса, который ни разу не шевельнулся, дабы не разбудить своего хозяина.