Выбрать главу

Море было спокойным и гладким, как стекло, и мы двигались в западном направлении со скоростью около двадцати узлов. Громадный лайнер входил в залив между Капри и полуостровом Сорренто и выглядел очень большим по сравнению с яхтами, белые паруса которых виднелись вокруг. Мы миновали Проциду с ее замком и гаванью д'Иччиа. На Касамиччиоле, где мы причалили, виллы и отели сверкали на солнце белизной, а воздух был напоен ароматом цветов.

Джина привела меня в маленькую гостиницу, где ее несомненно знали. Пока нам готовили ванны, мы выпили, и я спросил ее, что представляют собой эти ванны.

– Здесь находятся известные горячие источники. Говорят, они обладают радиоактивными свойствами, но я ничего об этом не знаю. Знаю только, что после этих ванн чувствуешь себя очень хорошо. – Она посмотрела на мою ногу: – Протез металлический?

– Да, какой-то алюминиевый сплав.

– Тогда его не нужно брать в кабину. Пары могут оказать на него пагубное воздействие.

– Пар никак не может на него воздействовать, – возразил я.

В моем голосе звучало раздражение, и я почувствовал, как кровь прихлынула к лицу. Я ненавидел этот проклятый протез, ставший частицей моего тела.

– Вы всегда отвергаете советы?

– Нет, только иногда.

– Тогда не упрямьтесь. Пар вреден. Оставьте его у служителя.

Я засмеялся:

– И не подумаю. Не беда, если он пострадает от пара. Преимущество искусственной конечности состоит в том, что в любое время можно пойти в мастерскую и заказать себе новую.

Ее взгляд сделался злобным.

– Вы раньше никогда не принимали эти радиоактивные ванны?

– Нет.

– Тогда вы не знаете, как они воздействуют на металл. Все металлические предметы: часы, запонки – все оставляется у служителя. Вы не сможете заказать новую ногу здесь, в Неаполе.

– Я отдам срочно очистить ее от ржавчины, – сказал я, пытаясь развеять ее страхи. – Вы даже представить нс можете, как мало я забочусь об этой ноге.

Она не улыбалась, а смотрела на меня, как на упрямого ребенка. Ей хотелось меня отшлепать. Наконец она улыбнулась:

– Вы ужасно упрямый человек! Мне не следовало пытаться урезонить вас. Женщина не должна рассуждать о радиоактивности. Ее удел – чувства, а дела вершить должны мужчины. Ну хорошо. – Ее голос смягчился. – Вы доверите мне присмотр за вашей ногой, пока будете принимать ванну?

Сама мысль о том, что она может увидеть мой протез, повергла меня в ужас.

– Нет, – ответил я резко. Она сердито вздохнула.

– Вы упрямый дурак, – сказала она и вскочила на ноги. – Я обращаюсь к вам с просьбой, и что же? Вы говорите «нет». Я больше вообще не буду с вами разговаривать, если вы не сделаете того, о чем я вас прошу.

Она ушла, холодная как лед. Я не мог понять, из-за чего разгорелся весь сыр-бор. Было очевидно: она хотела, чтобы я уступил ей, но я не мог. Нога моя, и я вправе поступать с ней, как мне заблагорассудится, независимо от того, заржавеет она или нет.

Через несколько минут пришел служитель и сказал, что моя ванна готова.

– Графиня уже принимает ванну?

– Да, синьор. Она в соседней с вами кабине, синьор. Так что вы можете совместить ванну с приятной беседой. Очевидно, его клиенты не пренебрегали этим удобством. Я дал ему несколько лир. Он провел меня в заднюю часть отеля, и мы спустились вниз по каменным ступеням. Воздух становился все более горячим и влажным, по мере того как мы спускались в залитый электрическим светом подвал. Когда мы спустились, я ощутил пар в горле и легких. Служитель привел меня в комнату, где было несколько дверей. Он открыл одну, и, когда я вошел в наполненную паром кабину, он сказал:

– Разденьтесь, пожалуйста, как можно быстрей, пока ваша одежда не стала влажной. И ничего металлического, даже колец, синьор. Пар очень вреден для металла.

Я быстро снял все, но будь я проклят, если я собирался отдать ему свою оловянную ногу. Я отстегнул ее, завернул в полотенце. Потом сел в ванну. Она показалась мне такой же, как и любая другая. Я слышал, как в соседней кабине плескалась Джина. Затем плеск прекратился, и я услышал звук открываемой двери и шепот служителя.

– Нет, нет, графиня.

Дверь закрылась, и плеск возобновился. Я окликнул графиню, но она не ответила. Я лежал в ванне, размышляя о причинах настойчивости, которую они проявляли по поводу моего протеза. В какой-то момент я даже склонен был признать, что свалял дурака, не послушав се совета. В конце концов, она ведь знала, какое действие оказывает пар на металл. Потом попытался припомнить, что мне известно о радиоактивности, может ли она передаваться через пар. Ведь, несомненно, пар – простая вода. Впрочем, это не имеет значения, решил я.

Через полчаса я оделся и вышел из кабины. Я чувствовал такую усталость, что с большим трудом поднялся по ступенькам на балкон. Я застыл на месте. За одним из столиков сидел Хэкет, а перед ним стоял высокий бокал с коктейлем. Он увидел меня прежде, чем я мог улизнуть.

– Прошу, прошу, мистер Фаррел! Вот это сюрприз! Я вижу, вы уже приняли эту их чертову живительную ванну. Как я понимаю, сейчас самое время выпить. Что вам заказать?

– Коньяк с содовой, – сказал я, садясь. Он заказал.

– Я сам тоже только что из ванны. После нее я чувствую себя слабым, как котенок. Ну а как ваш отпуск? Вам стало легче?

– Да, благодарю вас.

– Прекрасно, вы уже лучше выглядите.

– Что привело вас в Касамиччиолу?

– Я приехал посмотреть на гавань д'Иччиа, а в полдень собираюсь подняться на вершину Эпомео на осле. Вы только попробуйте представить меня на осле. Я сделаю снимок, чтобы показать дома. Мне сказали, что на вершине горы живет отшельник. Интересно, сколько этот нищий платит местным властям? – И он весело расхохотался.

Принесли мой коктейль, и я пригубил его, наслаждаясь теплом солнца и позвякиванием льда в стакане.

– Вы были на Поццуоли, мистер Фаррел? -Да.

– Интересное место. Я побывал там вчера – озеро, покрытое коркой алебастра, в расщелине кратера. Я думаю, нигде в мире не сыскать ничего подобного. Корка застывшей лавы толщиной в двадцать дюймов. Сначала я не мог понять, почему гид сказал, чтобы мы не подходили близко друг к другу. Потом он указал на отверстие в этой корке чуть поодаль от нас, и, заглянув туда, я увидел бурлящее вещество, похожее на грязь. – Он засмеялся. – А когда мы зажгли факел из бумаги и поднесли к отверстию, ободок кратера на высоте пятисот футов у нас над головами начал куриться, исторгать серный газ. Потрясающее зрелище, мистер Фаррел. Говорят, под землей он сообщается с Везувием.

– Я вижу, вы намерены ничего не упустить.

– Совершенно верно, сэр. Вот почему я сегодня оказался в Касамиччиоле. – Он показал мне книгу в красном переплете. – Это «Бедекер» 1877 года издания. Я нашел его среди вещей моего отца. – Он перелистал страницы. – Вот что здесь написано о Касамиччиоле:

«Ужасное землетрясение 28 июля 1883 года почти полностью разрушило большинство домов и унесло тысячи жизней». – Он махнул рукой в сторону города. – Представляете себе, что это означает, мистер Фаррел? Это означает, что, когда эта книжечка была издана, здесь после землетрясения были только развалины.

Я думаю, он продолжал бы читать мне страницу за страницей из «Бедекера», если бы не появилась Джина. Я представил их друг другу, и она, совершенно обессиленная, рухнула на стул.

– Фу, как эта ванна изматывает! – выдохнула она с улыбкой. – Зато потом чувствуешь себя на миллион долларов.

– Что будете пить, графиня? – осведомился Хэкет.

– Ничего. – А потом спросила: – Вы здесь по делам или отдыхаете?

– Мистер Хэкет интересуется вулканами, – ответил я вместо него.

– Вулканами? – удивилась она. – И жена, конечно, с вами?

– Нет. – Ее вопрос поверг его в недоумение. – Моя жена – плохой моряк. Она не любит путешествовать.

Она улыбнулась:

– Значит, вы здесь один и интересуетесь нашими вулканами?