Новоиспеченный лорд Пламсбери остался доволен тем, что получил от едва знакомого ему дядюшки, а вот мистер Николас Ченнинг сперва порывался устроить судебную тяжбу, надеясь отобрать у старухи все нажитое ею в браке с его двоюродным дедом. Отец сумел отговорить сына от бесполезной траты времени и денег, справедливо полагая, что хорошие отношения с леди Пламсбери предпочительнее военных действий.
И в самом деле, леди Пламсбери, хоть и сделала своего внука единственным наследником, находила Николаса довольно приятным молодым человеком и делала ему весьма щедрые подарки, которые он принимал с выражением глубокой благодарности на лице, при этом его подлинные мысли оставались тайной для всех, даже для его отца.
– Смотри, теперь он пристает со своим нытьем к Уильяму, а до того пытался что-то рассказать твоему отцу, – заметил Генри, кивая головой куда-то за плечо своей партнерши.
Эмили дождалась возможности развернуться и посмотрела в ту сторону. Лорд Гренвилл в этот момент насмешливо улыбнулся и что-то ответил Николасу, который тут же покраснел и надулся.
– Нетрудно предположить, что мой супруг ответил своему… кузену. – Эмили не без сожаления оторвала взгляд от мужа и обратилась к Генри: – Никого не касается, как леди Пламсбери тратит свои деньги, и никто не может помешать ей делать это.
– Она ведь не устраивала бал, когда ей исполнилось семьдесят, – прибавил Говард.
– Мы все тогда были в трауре по Луизе, – подхватила леди Гренвилл. – Конечно, ей хочется теперь отпраздновать свой день рождения с поистине герцогским размахом. А Ченнингу, если ему так больно смотреть на это, лучше бы вернуться домой. Даже его отец при своей болезни и то выглядит более живым, чем нудный Ник.
– Нудный Ник! Звучит прекрасно! – обрадовался Генри. – Так мы и будем его звать!
– Только не говори это при Лори! – фыркнула Эмили. – Он обязательно проболтается при бабушке, и леди Пламсбери страшно рассердится. Она отчего-то благоволит Николасу.
Говард обещал не называть прозвище мистера Ченнинга при маленьком лорде, но остаток танца и он, и Эмили продолжали хихикать, поглядывая на кислую физиономию Николаса.
18
– Я так рада, что леди Пламсбери пригласила дядюшку провести в ее доме целую неделю! – Мисс Холтон сидела в оконной нише и смотрела на мокрые клумбы внизу.
– И тебе не скучно? – Эмили полулежала на кушетке, радуясь, что плохая погода отпугнула желающих нанести леди Пламсбери визит, и оставшиеся в доме гости могут проводить время, как им заблагорассудится. – Мы ведь заперты здесь, как в склепе.
– Очень красивый склеп, хотя и несколько старомодный! – иронично заметила Сьюзен. – Ты только представь, что когда-нибудь все это великолепие будет принадлежать Уильяму и тебе.
– Лучше не надо, – Эмили поморщилась. – Бабушка моего мужа полагает, что мы очень страдаем, вынужденные жить в Гренвилл-парке, в то время как она наслаждается своим роскошным домом. А на меня давят эти тяжелые портьеры, кажется, если одна из них сорвется и упадет на меня, я не сумею выбраться и задохнусь под ней! Хорошо, что Уильям согласился задержаться лишь на несколько дней, а после мы все вместе поедем назад. Мне уже очень хочется вернуться домой.
– А мне нравится здесь, – решительно заявила Сьюзен, прежде ночевавшая в доме леди Пламсбери лишь два раза. – Я каждый вечер вместо чтения молитв рассматриваю безделушки, украшающие каминную полку в моей комнате.
Эмили хитровато улыбнулась. Леди Пламсбери обычно чувствовала себя скверно после шумных празднеств и уговорила доктора Вуда остаться, чтобы приглядеть за ее здоровьем и составлять вечером компанию за карточным столом. Сьюзен, естественно, тоже пришлось стать гостьей старой леди. Похоже, причиной, по которой молодая девушка охотно пребывала в этом доме, было отнюдь не желание заниматься рукоделием вместе с подругой. Генри Говард ведь тоже гостил у бабушки своего кузена!
Пока леди Пламсбери и доктор Вуд обсуждали старинные рецепты из книги, доставшейся экономке старой дамы от ее предшественницы, а лорд Гренвилл и Эмили читали каждый свою книгу, мисс Холтон и мистер Говард проводили немало времени, сидя рядышком и дружески беседуя.
Для всех в доме леди Пламсбери было очевидно, что их отношения медленно, но непреклонно двигаются к помолвке. И это событие наполняло пасмурные дни каким-то особым смыслом.