Выбрать главу

Раф убрал прядь волос с моего лица. Теперь у меня была белая полоса вдоль макушки. Раф повертел ее между кончиками пальцев.

‒ Хорошо, ‒ наконец сказал он. ‒ Если тебе когда-нибудь понадобится, это довольно хорошее напоминание о том факте, что ты в значительной степени действительно умерла, чтобы спасти медведей. Я бы сказал, что это приносит тебе изрядное количество очков, Ведьма. Я не говорю, что медвежьи кланы собираются основать ежегодный день объятий с ведьмами из-за этого, но они примут тебя как одну из нас. Они уже это сделали.

Я прижалась лбом к его груди, наслаждаясь его ароматом. Сущность Рафа заключалась в окружающей нас дикой природе и его собственном мужественном запахе.

‒ И они примут его, ‒ сказал Раф.

Он наклонился вперед и нежно поцеловал меня в живот.

Одна жизнь. Мост между такими, как Раф, и моими людьми.

Я знала, что нам предстоит пройти долгий путь, ведьмам и оборотням. Старые раны было трудно залечить. Но, может быть, только может быть, мы сделали первые важные шаги к тому, чтобы оставить прошлое позади. Теперь мне стало ясно, как сильно наши люди нуждались друг в друге. Был путь вперед, и я в глубине души верила, что мы с Рафом должны начать его для всех нас. Если заклинание запустило исчезновение женщин-оборотней, возможно, другое вернет их обратно. Может быть, были и другие, подобные мне, чья магия была связана с оборотнями, как и моя. Я знала, что будет трудно. Будут неудачи. Но самое главное, у нас была надежда и еще одна последняя вещь, которая могла оказаться сильнее всего остального.

Я снова поцеловала свою любовь. Его глаза заблестели, когда он посмотрел на меня.

‒ О чем ты думаешь, детка?

Улыбаясь, я переплела свои пальцы с его и прижалась к Рафу, где я лучше всего подходила, прижимаясь щекой к впадине его плеча.

‒ Магия, любовь моя. Магия.

Низкий, знойный смех Рафа вызвал во мне жар, и желание заставило меня снова подняться. Волшебство, которое спасло нас обоих.

Позже, когда Раф прижал меня к себе, появились звезды и, казалось, заискрились только для нас.

«Действительно, волшебство».

Конец.

Над переводом работали:

Перевод: Оксана

Сверка: Юлия

Редактор: Галина

Вычитка: Алена

Русификация обложки: Оксана