Выбрать главу

Когда Эмери снова посмотрела на меня, глубоко бурлящая в ней ярость отразилась в глазах.

— Он ничего не сказал. Даже не упомянул о плеере. Никто из нас о нем и не заикнулся. Мы просто-напросто жили дальше, словно никакого плеера у меня никогда не было. Но CD-плеер — это одно, а моя жизнь… — Ее голос сорвался. — Он поставил на кон мою жизнь, как какую-то вещь. Одноразовую вещь. Как будто я сама одноразовая. Он заслужил всю ту боль, которую сейчас в себе носит.

С этим я уж точно спорить бы не стала. Пока Эмери собирала вещи, я приготовила омлет с беконом. Она все продумала. Ничего не взяла из дома, а купила все новое — от одежды до туалетных принадлежностей.

Ели мы в печальной тишине.

— Я разрушила свою жизнь. Все разрушила из-за этого человека.

— Может быть, и нет, — возразила я, прикинувшись великим мыслителем.

— То есть? Меня точно арестуют. Я потеряю работу. Не говоря уже о будущем с Лайлом. — Эмери покачала головой. — Он был самым лучшим в моей жизни.

— Зачем тогда ты пыталась с ним порвать?

— Чтобы не втягивать в происходящее.

— Ага, так я и думала. А может быть, мы попробуем слегка отклониться от твоего плана? Ты умеешь врать? И как ты относишься к боли?

***

Через два часа декорации были готовы. Я кивнула Эмери, она кивнула в ответ, и я взялась за телефон.

— Паркер, — сказала я в трубку, тяжело дыша и сглатывая, будто бегу, — я была права. Срочно приезжайте. Срочно! И вызовите скорую. Она жива!

Наспех описав, куда ехать, я нажала «отбой», и мы приготовились ждать в темноте.

— Медики точно не выяснят, что не вся кровь твоя?

— У них нет ни времени, ни ресурсов проверять каждую каплю в машине на ДНК. Немало усилий понадобится только выяснять, достаточно ли крови я потеряла, чтобы умереть. — Эмери протянула руку, прошуршав веревкой на запястье по полу склада. — Не знаю, как тебя и благодарить, Чарли.

— Дай отцу второй шанс.

— Тогда ты нескоро увидишь от меня благодарность.

— Понимаю, — печально отозвалась я.

— Может быть, когда-нибудь… И я собираюсь все рассказать Лайлу. Не о тебе, разумеется. О том, что я все подстроила, а потом позвонила тебе, например. Он должен знать, во что ввязывается.

— И как, по-твоему, он все это воспримет?

— Не знаю. Но вряд ли хорошо.

Где-то вдалеке послышались сирены.

— Ты уж как-нибудь постарайся до него донести, что сделала все, чтобы не втягивать его в это дело.

— Постараюсь.

Мы дождались, пока машины не остановились у склада.

— Минуточку! — успела сказать я до того, как ворвались копы с пистолетами наголо. — Не хочешь как-нибудь выпить кофе?

— Еще как хочу!

Мы стукнулись кулаками, после чего я подхватила Эмери под мышки и потащила к выходу, но по пути споткнулась, и мы обе грохнулись на пол как раз в тот момент, когда на нас упал луч первого фонарика.

— Сюда! — заорала я, мысленно молясь, чтобы все получилось.

Пусть говорят, будто оранжевый — это новый черный, но на цвет моего лица он оказывает эффект по-настоящему варварский.

***

Появился и дядя Боб. Я знала, что он сходу поймет, что что-то не так, но Джоплин ему не нравился как раз настолько, чтобы Диби было наплевать. Эмери мигом уволокли в машину скорой, а меня допрашивали несколько лет кряду.

Если все получится, я сама себе пообещала взять несколько уроков по актерскому мастерству. А еще делать добрые дела и перестать высмеивать людей за то, что они вешают на себя уйму уродских цацек. В нашу пользу могло сыграть только одно: в тот день, когда Эмери приехала в домик у горы, она упала в овраг. Поэтому на ней уже было несколько серьезных ушибов и ссадин, плюс одна длинная и глубокая рана вдоль ноги от сломанной ветки. Это могло сослужить нам хорошую службу.

И все равно мне пришлось над ней местами надругаться. Точнее я пыталась. В итоге Эмери обозвала меня слабачкой и почти все сделала сама.

— Еще раз, — не унимался Джоплин, — как это так «случайно» вышло, что ты наткнулась на мою без вести пропавшую?

Мы проходили это уже миллион раз. Но Джоплин тоже чуял что-то не то, вот и пытался сбить меня с толку. Дать ему повод меня арестовать. Ага, разбежалась.

— Я получила наводку от своего информатора, что какую-то женщину держат здесь против ее воли за карточные долги ее отца.

Это придумала сама Эмери, чтобы разбавить ложь немалой толикой правды. А поскольку долгов у мистера Адамса завались, в том числе и карточных, то кто разберется, какой из букмекеров мог ее похитить?

— Отца хотели запугать, вот и разбрызгали по машине кровь Эмери вместе с той, которую выкрали из банка крови. Я приехала сюда, обыскала местность, а потом услышала чей-то голос из склада. Вломилась и нашла Эмери. Это ж, елки-палки, не ядерная физика, Джоплин.

— Будешь продолжать в том же духе, Дэвидсон, я…

— Мне сейчас показалось, или ты угрожал моей племяннице? — Голос дяди Боба звучал спокойно, но внутри Диби весь кипел от злости. — Она сделала то, что тебе оказалось не по зубам, Джоплин. Нашла твою пропавшую. А ты ей за это нервы треплешь? Спрашивается, почему? Потому что она за тебя сделала твою работу? — Дядя Боб подошел так близко к Джоплину, что носки их ботинок соприкоснулись. — Еще раз услышу, что ты разговариваешь с ней в таком тоне…

— И что будет? — огрызнулся Джоплин.

Господи, да он нас ненавидит! Интересно, чем я ему насолила?

Подошел капитан, который тоже слегка кипел.

— Джоплин! — гаркнул он, и Джоплин аж подскочил. — Сюда иди, — процедил сквозь зубы капитан, сильно напомнив мне Клинта Иствуда.

О да, это было очень мужественно.

Пока Джоплина чихвостили вдоль и поперек, я обняла Диби одной рукой.

— Расскажешь, что было на самом деле? — спросил он.

И как он только все понял?

— Я постоянно раскрываю преступления. С чего ты взял, что на этот раз что-то не так?

— С того, что я тоже понял, что задумала Эмери.

— Проклятье! — Я уставилась дяде Бобу в глаза.

— Не все, конечно, понял, но подозрения имеются.

— Дядя Боб, у Эмери была очень веская причина.

— Знаю, милая, — кивнул он. — И целиком тебе доверяю.

— Правда? И ты меня не сдашь?

— Что я за дядя тогда буду? К тому же, Кук со мной мигом разведется.

Я не сдержалась и рассмеялась:

— Ты действительно мне доверяешь? Прямо во всем?

— За исключением твоих кулинарных способностей. А так да, во всем.

Я ахнула:

— Да я готовила-то тебе раза два в жизни!

— И этого хватило, милая. Уж поверь.

Когда меня наконец отпустили, подъехал Паркер, который до сих пор был на каком-то очень важном собрании. Я слегка встревожилась, потому что понятия не имела, как он будет реагировать на происходящее.

А он ничего не сказал. Только показал мне большие пальцы и вопросительно выгнул бровь. Я кивнула, и он с облегчением провел пятерней по волосам. И часа не пройдет, как Лайл Фиске окажется на свободе. Не завидую я Эмери. Разговорчик им с Лайлом предстоит непростой.

Сев в Развалюху, я двинулась петлять по лабиринту пустых складов, на которые наткнулась чуть больше года назад в связи с другим расследованием. Тогда я даже не подозревала, что эти склады когда-нибудь могут очень пригодиться.