Аллегра молча сидела в углу дивана. Иногда Джеффри мимоходом упоминал ее в качестве действующего лица, но даже не делал паузы, чтобы подождать, как она отреагирует на его реплику. Именно это производило на Иону наиболее болезненное впечатление. Сонная апатия, столь новая и пугающая для Ионы, явно не смущала ни гувернантку, ни зятя. По-видимому, они к этому привыкли. Хотя подобные мысли не давали Ионе покоя, вечер прошел довольно гладко, в основном благодаря обаянию и красноречию Джеффри.
На следующее утро в половине одиннадцатого Иона отправилась в деревню. Джеффри извинился, что отпускает ее одну.
— Я бы составил тебе компанию, но жду этого типа, который приедет осматривать дом. Церковь всегда открыта, а в магазине ты можешь купить цветные открытки. — Он засмеялся. — Великолепный выбор развлечений!
Едва Иона успела отойти от ворот, как в конце улицы показалось такси, которое привезло ее из Рейдона. Она с интересом смотрела на него, думая о том, что скажет приезжий эксперт о «Доме для леди». И вдруг оно остановилось в нескольких ярдах от нее и оттуда вышел Джим Северн. Иона вдруг почувствовала такую острую радость, что даже не испугалась. Вот сюрприз! Хотя, так ли уж это было неожиданно…
Джим стиснул руку Ионы и, похоже, не собирался ее отпускать.
— Иона! Вы решили меня встретить? Как любезно с вашей стороны!
— Боюсь, вы ошибаетесь. Я ведь понятия не имела о вашем приезде.
— Разве ваш зять не получил мое письмо?
Она рассмеялась.
— Если вы «этот тип, который приедет осматривать дом», то, выходит, получил. Вот и все, что я знаю. Он не упоминал ваше имя.
— Видите ли, это поручили нашей фирме, и я решил поехать сам. Судя по описанию, постройка весьма любопытная. К тому же вы говорили, что собираетесь сюда.
Иона заметила, что за ними пристально наблюдают толстуха с копной седеющих волос, старик, попыхивающий трубкой, мальчишка на велосипеде у стены коттеджа и шофер такси. Джим Северн все еще держал ее руку, а счетчик продолжал отстукивать.
— Вам лучше расплатиться с водителем, — слегка покраснев, сказала Иона. — Я покажу вам дорогу.
Джим Северн достал из машины портфель и щедро заплатил шоферу — все это было проделано на глазах у любопытных зрителей, к которым еще присоединились женщина в накидке и девочка, сосущая палец.
В воротах поместья Джим остановился.
— Ваш зять, кажется, очень привязан к этому месту.
Знаете, нам приходилось осматривать это поместье раньше — в тридцать третьем году. Один американец хотел купить его, но владелец не хотел продавать — вернее, не мог, так как он был несовершеннолетним наследником. Но опекунша — некто мисс Фолконер — сдала американцу дом в аренду на семь лет с правом продления и позволила ему кое-что модернизировать. Так тут появилась система горячего водоснабжения и прочие новшества. Мой дядя Джон приезжал сюда лично, он и раскопал для меня свои старые записи и планы. Он тогда очень старался не испортить общий колорит, а ведь это не шутка — устроить в старом доме качественное современное горячее водоснабжение, но, как я понял, ему это удалось.
— Да, горячая вода здесь есть всегда.
Джим и Иона двинулись дальше. Подъездная аллея была короткой — даже чересчур. Они добрались до парадного входа раньше, чем им хотелось.
Иона отправилась в деревню и купила там несколько почтовых открыток.
Вернувшись, она застала Джеффри Трента в превосходном настроении. Он, несомненно, радовался возможности разделить свой энтузиазм по поводу «Дома для леди» с настоящим экспертом, да еще с таким симпатичным, как Джим Северн. А узнав, что прежде домом занимался его дядя, мистер Северн-старший, и о том, что он успел стать другом Ионы, Джеффри тут же пригласил Джима на выходные.
— Осмотреть такой домище за пару часов просто невозможно. В нем нужно пожить, погрузиться в его атмосферу, чтобы составить толковый отчет.
Джим Северн не стал отнекиваться. Он и сам намеревался провести выходные где-нибудь поблизости — в привокзальном отеле Рейдона, если не подвернется что-либо получше Тогда можно было бы пригласить Иону на ленч и наконец разобраться, вызывает ли она у него прежнее чувство. Обстоятельства их первой встречи были столь необычны, что взбудоражили его фантазию. С тех пор Джим не переставая думал об Ионе. Однако он знал, что первое впечатление со временем может поблекнуть, и хотел удостовериться, что этого не произошло. Уже десять лет он не испытывал ничего подобного. Любовь с первого взгляда — что ж, такое иногда случается. Или с первого звука голоса, не похожего на другие. Если бы Джим встретил Иону в густой пелене тумана и так и не увидел ее лица, он все равно узнал бы ее потом, где бы они ни встретились. Сразу бы узнал, как только она бы заговорила.
Глава 12
Мисс Мод Силвер оторвала взгляд от визитной карточки, которую держала в руке, и посмотрела на клиентку, которую Эмма Медоуз только что привела. Это была довольно низенькая, широкоплечая особа в самых грубых башмаках, в самом невзрачном твидовом костюме и в самой практичной сельской шляпе, какие только можно себе представить.
— Мисс Джозефа Боуден? — мягко осведомилась мисс Силвер, повторив только что прочитанное имя.
Посетительница горячо стиснула ее левую руку.
— Здравствуйте! Знали бы вы, какое это счастье, когда правильно произносят твое имя! Я имею в виду — мое. Большинство говорит просто «Джозеф» и добавляет какой-то звук, похожий па хрюканье, а некоторые будто блеют, удваивая букву "е" — «Джозеефа»! Поэтому я так обрадовалась, когда вы произнесли его верно. — Заняв предложенный ей стул по другую сторону большого письменного стола, она сняла плотные кожаные перчатки и спросила:
— Вы мисс Мод Силвер?
Мисс Силвер молча кивнула.
Мисс Боуден смотрела на нее в упор красивыми серыми глазами с длинными ресницами. Тронутые сединой волосы слегка вились — несомненно, в этом была заслуга исключительно природы. Одного взгляда на посетительницу было достаточно, чтобы понять, что она не станет тратить время на возню со совей внешностью. К счастью, ее лицо, несмотря на пребывание в различных уголках земного шара с самым разным климатом, оставалось свежим и гладким.
— Я пришла к вам но… не знаю, как это назвать, и терпеть не могу ходить вокруг да около, но это дело… ну… крайне деликатное.
Знала бы эта дама, какое великое множество смущенных, озадаченных, встревоженных и смертельно напуганных посетителей излагало мисс Силвер свои крайне деликатные проблемы вот в этой самой комнате.
— Моя дальняя родственница Элизабет Мур — сейчас у нее другая фамилия, Робертсон, — уточнила Джозефа Боуден, — сказала мне, что вы помогли ее молодому человеку выбраться из серьезной передряги, а также, и это куда более важно — во всяком случае, для меня, — что вы умеете держать язык за зубами.
Казалось, температура в комнате сразу упала на несколько градусов. Голос мисс Силвер звучал слегка отчужденно, когда она ответила, что еще ни разу не обманывала доверие клиента.
— Господи, я вас обидела, вот незадача! Вечно я что-нибудь не то брякну! Я всегда говорю правду, надеясь, что остальные мне будут отвечать тем же. И знаете, часто именно так и происходит. Это не раз помогало мне выбираться из крайне опасных мест. Я ведь путешественница — хотя, возможно, вам это неизвестно. Разъезжаю по разным экзотическим уголкам, а потом пишу об этом книги.