Выбрать главу

Когда он закончил, он позволил воспоминанию угаснуть и вернулся в реальность.

— Как ты это сделал?

Каэл собрал зрителей. Мастера встали полукругом с большими от интереса глазами.

— Просто… я подумал о самом остром предмете, какой вспомнил, — Каэл посмотрел на дерево и заметил, что участки мастеров были едва обработаны. — О чем вы думали?

— Мы учимся шептать с инструментами из скорлупы яиц виннов, — сказала молодая женщина.

— Конечно, — пробормотал Каэл. — Как, кстати, выглядит это яйцо?

Мальчик вытащил плоский камень из кармана и показал Каэлу.

— Это осколок яйца. Я нашел его в ледяных пещерах.

Было подозрительно похоже на кусок кремня.

— Откуда ты знаешь, что это яйцо винна?

— Потому что, если ударить им по определенному камню, появляются искры! — прохрипел старик.

Каэл понял, что Бейрд — не единственный безумный шептун в королевстве. Он нашел целое племя таких.

Он хотел уйти, когда женщина схватила его за руку.

— О чем ты думал? Научи нас работать быстрее.

Он вырвался из ее хватки.

— Я не знаю, как вас научить.

— Покажи! Так Сезеран учил воинов, — прохрипел старик. — Он показывал и делал их сильнее. О, как бы я хотел увидеть то, что он видел… но он не смог ничему научить нас. Он был плохим мастером. Сила, но не качество.

Каэл не мог поверить услышанному. Они говорили о Сезеране, словно он не был особенным, словно они не знали, что он сделал для королевства. Ему стало любопытно.

— Вы знали Сезерана? — старик кивнул, но он не понимал. — Почему он пошел на вершину?

— Чтобы пробудиться, — сказала нетерпеливо девушка. — Я слышала истории, как Сезеран забрался на вершину, чтобы учиться у нас. Тэн Эван заставил его неделю спать голым в ледяной пещере рядом с нашим замком, а потом начал учить. И он не одевался, пока не пришло время уходить. Тебе проще, чем Сезерану, — она кивнула на его тунику. — А жалуешься ты больше.

Каэлу это казалось странным. Он всегда принимал, что Сезеран был великим, но не задумывался, откуда его сила взялась. И он не представлял, как Сезеран жил в ледяных пещерах.

Но пробуждение… он слышал это слово раньше. Оно было в письме, которое Бейрд отдал дикарям. Почему-то все внутри неприятно сжалось.

— Что означает: «Сезеран хотел пробудиться»?

— Он пришел к нам, потому что шепот утерян в Срединах. Он сказал нам, что их учат по книгам, как обычных людей, — сказал старый мастер, морща нос. — Когда Сезеран пришел к ним, шептуны Средин так сильно учились по книгам, что потеряли воображение. Они были полны сомнений! Он пришел в горы, чтобы освободиться.

Каэл сглотнул. Было похоже на то, как Моррис учил его шептать — чтением и практикой. Он не хотел, чтобы Каэл применял силу без разрешения. Может, дикари знали способ лучше.

Он хотел попробовать после того, как увидел, что Гриффит сделал с деревом.

— Хорошо, я слушаю, — он не был уверен, что делать дальше, так что вытянул руки в стороны. — Пробудите меня.

Старик взял его за руку и девушку за руку.

— Теперь возьмитесь за его руку и ее руку…

Он соединял их, пока все не держались за руки большим кругом. Каэл не привык к такому. Когда последний мастер замкнул круг, их ладони вспотели.

— Не знаю, поможет ли это.

— Так всегда делал Сезеран! — настаивал старый мастер. — Я помню. Я там был. Покажи нам, что ты видел.

— Как я…?

Слова Каэла оборвались, его охватило странное чувство. Он медленно потерял ощущение рук, держащихся за него. Пот уже не разделял их, он не мог отличить свои пальцы от чужих. Он словно был один… но окружен. Словно он читал книгу, и десятки глаз смотрели из-за его плеча.

Он видел темные силуэты мастеров вокруг него, тени на сером пейзаже. Его тело потеряло ощущения, он покинул кожу и переместился в круг.

Он слышал шепот мыслей мастеров. Их вопросы мелькали перед его глазами тусклыми картинками. Он знал, что он чего-то хотели… от него. Ждали, чтобы показали…

Показал. Показать им.

Каэл вдруг понял, что делать. Он думал осторожно, призывая картинку Предвестника. Видение появилось в центре круга — его видение, его память. Его мысли уже не были плоскими рисунками перед глазами, они стали живыми существами в центре круга.

Он ощущал, как мастера узнают изображения Предвестника. Холодок бежал по их спинам, когда он показывал им, как хорошо ощущался меч, какими были его края. Их волнение усилилось, когда они увидели, как меч рассекает броню и кости. Они следили за его мыслями, за потоком, словно в океане.

Когда он пытался поднести Предвестник к дереву, картинка задрожала, круг вдруг разорвался. Он словно бежал на всей скорости и резко отлетел назад. Каэл вырвался из видения, скаля зубы.

— Что такое? — прорычал он.

— Мы не можем обрабатывать деревья мечом, — фыркнул один из мастеров. — Мечи для боя. Инструменты для строительства.

— Я никогда не брала в руки меч! Война — не наше дело, — сказала девушка.

Другие согласно шептались.

Каэл не мог поверить. Они так растерялись из-за формы, что не видели потенциал.

— Меч или топор — не важно. Сосредоточьтесь на лезвии.

— Как можно…?

— Просто смотрите, — кратко сказал Каэл. — Я покажу.

Он схватил за руки по сторонам от себя, и мастера с неохотой соединились, пока круг снова не стал целым.

Каэл сосредоточился на лезвии, показывал им, как он представлял, как плоть меняется на странный материал Предвестника. Он показывал им каждый шажок. Он боролся с их сомнениями, отлетал от этих углов, но пробивался дальше.

Наконец, их окутало понимание. Каэл ощутил, как оно опустилось и запечатало идею. Что-то говорило ему, что он выполнил задачу. Он опустил руки и вернулся в мир.

Мастера моргали, словно вышли на свет. Они улыбались и разминали руки, видя перед глазами воспоминания Каэла. Старик отошел от круга и остановился у дерева один. Он занес руку над веткой обхватом с пояс мужчины. С криком он опустил ладонь.

Мастера хором взвыли, когда ветка ударилась о землю, отрезанная одним идеальным ударом. Они напали на дерево, начали убирать кору и ветки, их глаза горели от запала работы, ладони были острыми от знаний.

Каэл смотрел, но не видел их. Он все еще думал об ощущениях в круге, как он был в нем и в его центре одновременно.

Это звучало невозможно, но он ощущал себя живее, чем когда-либо. Он словно глупо жил до этого, словно пытался засунуть две ноги в одну штанину все это время, и теперь понял, как надеть штаны правильно.

Теперь он наблюдал за работой мастеров и понял, что что-то изменилось. Он не знал, что именно. Он не знал, мог ли описать это словами.

Почему-то это ощущалось как новое начало.

Глава 18

Грогнот — Лорд бандитов

— Уверен, что мы движемся в правильную сторону? — сказал Лисандр. Джонатан развернулся так резко, что с факела сорвались искры в ночи.

— Конечно, уверен! Проход Бартоломью — самый быстрый путь в Поляну. Это любой хоть с каплей мозгов скажет.

Лисандр посмотрел на брешь в горе. Он не двигался.

— Нам не стоит хоть подождать до рассвета?

— Нет, не нужно. Там темнее, чем в дырке между зубами Морриса. День или ночь — не важно.

Армия пиратов и великанов остановилась за Лисандром. Они смотрели на узкий проход, лица отражали тревогу капитана. Только Надин не переживала.

Она пошла из их рядов, забрала факел из руки Лисандра.

— Идите на свой корабль, если боитесь. Не хотелось бы, чтобы вы там испачкались, — фыркнула она, проходя мимо.

Деклан выступил следующим.

— Ты же не идешь туда? — окликнул его Лисандр.

— Уверен, что страх меня точно никуда не заведет, — он повысил голос. — А если ее нужно будет столкнуть с обрыва, а меня не будет рядом?