Она встала и оставила Каэлу новое чувство.
Жар растекался от его груди к кончикам пальца, но не обжигал. Это пространство в его груди держало тепло, как камни. Жар отгонял все тревоги. Они бушевали в углу его разума, строили из себя вопросы. Но пока что он наслаждался внезапной легкостью сердца…
Необъяснимой и невозможной легкостью.
— Увидимся за ужином.
— Уверен, что больше ничего не хочешь спросить?
Он отметил, что в ее тоне была капля удивления.
— Нет, думаю, я получил ответ, — и он вышел за дверь.
Дождь бил его, пока он шел к лазарету, но казался не таким холодным. Он согревался, скатываясь по его коже, его кормил жар, что растекался из его груди. Он представлял, что каждая капля становится горячей, падая на землю.
Дождь падал на землю и мог растопить слой инея на коже горы.
Глава 23
Отравленные дротики
Дни шли, пираты и великаны продвигались дальше. Они шагали по грубой земле у дороги, пока из Поляны уходили люди.
Многие едва замечали армию, идущую мимо, они не поднимали голову, лишь проверяли, как далеко еще идти. Они добирались до Прохода. У некоторых в глазах была тревога, у некоторых страх. У большинства — пустота.
Джонатан пытался собрать информацию у проходящих. Но, как он ни спрашивал, люди Поляны говорили одно и то же: Грогнот — лорд бандитов был виноват в этом.
— Он напал на нас посреди ночи. Бандиты подожгли наши дома, пока мы спали. Когда мы выбежали из огня,… они нас ждали.
— Один получил мой палец, откусил его. Видишь, как воспалена ранка? Я три дня прикладываю травы, а она все равно чернеет.
— Ужас. Этого хотели бандиты. Воровство — повод пролить кровь. И теперь они получили защиту графа, так что могут проливать, сколько пожелают…
— Что? Граф защищает их? — перебил Джонатан.
Мужчина, с которым он говорил, был владельцем магазина в Вороньем кресте. Его глаза потускнели от вопроса Джонатана.
— Да, можно это так назвать. Он дал им оружие и броню, позволил портить землю. Грогнот даже обосновался в старом замке графа. Говорят, Титус теперь на вершине гор. Судьба лишь знает, почему.
Он шел, и Джонатан пытался не отставать.
— А король? Он еще не прислал сюда армию?
— Король? Ха. Никто не слышал о короле с прошлой осени, — фыркнул он. — Зимой проход засыпает снегом, но его патрули приходят за налогами весной. Но уже лето, а на горизонте ни разу не блестело золото. Или Его величеству не важно, что тут творится, или это по его велению. А мы, свободный народ, лишь идем и надеемся, что на той стороне лучше.
Джонатан догнал основную группу к ночи. Они миновали конец череды людей Поляны и были в половине мили от пепельной земли.
Они устраивались на ночлег и собирали хворост для остального пути. Морис сказал:
— Многие вещи будет проще сжечь.
Как только мест для ночлега были готовы, Джонатан рассказал товарищам все, что узнал.
— Так что это правда. Бандиты захватили Поляну, — пробормотал Лисандр.
— И Титус приложил руку, — добавил яростно Деклан. Его глаза темнели. — Я знал. Я знал, что он с этим связан! Все слезы королевства пролиты из-за Титуса. Я проломлю ему голову…
— Глубоко вдохни, генерал, — сказал один из великанов, глаза Деклана стали еще темнее. — У тебя будет шанс ударить его. Не нужно расстраиваться…
— Не нужно? Не нужно?! — проревел Деклан. — Нужно! Я не буду больше терять время, я убью его до рассвета!
Пираты разбежались, великаны впились в Деклана. Он ревел и извивался под ними, пытался отбросить их. Но они крепко прижимали его к земле.
— Встряхните его! Пробудите! — вопил один из великанов.
— Будет сделано! — на пальцах Джейка вспыхнула молния и попала в грудь Деклана.
Всю гору великанов тряхнуло, молния бегала от одного к другому по соединенным конечностям. Их тела напряглись, они откатились от Деклана, сжавшись в отдельные дрожащие комки.
— Не так же, глупый маг! Это только разозлит его сильнее.
— О. Куда еще больше?
Деклан встал на ноги с черными глазами, и Джейк быстро отошел.
Он сжал руку, и ледяной воздух ударил Деклана в лице. Иней остался на его волосах и бровях. Он отшатнулся, тьма быстро угасла. Он хмуро посмотрел на пиратов, стоявших рядами с почти вытащенными саблями, и на великанов, дергающихся на земле.
— Мы в порядке, генерал. Немного тряхнуло, — убедили они его.
Он опустил плечи.
— Я пройдусь, — буркнул он и пошел прочь.
— Запомни это удобное заклинание, — сказал Моррис, выходя из-за ближайшего дерева.
Джейк кивнул.
Лисандр вернул Девочку в ножны. Он начал расхаживать, прижав палец к щетине на подбородке.
— Этот Грогнот забрал замок?
Джонатан кивнул.
— Такое я услышал. Это узелок на нашей веревке, если это правда.
Моррис фыркнул.
— Узелок? Это узел размером с брюхо дракона. С этим не справиться, капитан, — сказал он. — Бандиты на сделки не идут.
Через миг Лисандр вздохнул.
— Видимо, ты прав. Ничего не поделать…
— Мы зашли слишком далеко, чтобы отступать, — глаза Джейка пронзали из-за очков. — Не говорите.
Лисандр вскинул брови.
— Я и не собирался.
— О, тогда что…?
— Побереги дыхание. Он уже что-то замышляет, — сказал Моррис, глядя, как расхаживает Лисандр. — Какие приказы, капитан?
— Обойти Грогнота мы не сможем, но и договориться не выйдет. С таким разбираются одним способом, — сказал он, подняв палец. — Мы его выкопаем.
Очки Джейка сползли по носу, а брови поползли вверх.
— Выкопать? Как вы собираетесь выкопать замок?
— Это фигурально. Мы сорвем его с трона и сунем нож в живот, чтобы он не вернулся.
— Похоже на план, — улыбнулся Джонатан.
Пока остальные говорили о бандитах и войне, Деклан медленно шел по краю лагеря. Шар сиял в центре, и Деклан обходил границу света, наполовину в тени, наполовину озаренный светом.
Деревце стояло отдельно в нескольких шагах от тени. Его крона была достаточно большой, чтобы укрыть человека. Вечерокрыл устроился на ветвях у вершины. Легкий ветерок покачивал ветви и его на них.
Надин сидела рядом с деревом. Она прижимала колени к груди, ее голова была скрыта в руках. Ее плечи подрагивали.
— Ты в порядке, крошка-мот?
Она быстро вытерла глаза, пока Деклан подходил к ней.
— В порядке.
— Слезы не от счастья.
— Ничего.
— А выглядит иначе. Ты не кажешься мне девушкой, рыдающей из-за пустяка. А я не ошибаюсь, — добавил он, когда она посмотрела на него.
— Почему ты все время терзаешь меня словами? Ты идешь днями и ничего не говоришь капитану пиратов или странному человеку, которого вы зовете скрипачом, хотя он ужасно играет. Почему ты тревожишь меня? Потому что я маленькая?
Он покачал головой.
— Я бы никого не упрекал в маленьком росте.
— Тогда что?
— Из-за твоего голоса.
— Голоса?
— Да, ты звучишь так странно, словно спотыкаешься о каждое слово. А потом, если я тебя разозлю, твое лицо краснеет, и ты начинаешь ворчать словечки, которые никто не понимает, — его губы дрогнули в улыбке. — Мне нравится, как это звучит.
— Знал бы значение, не понравились бы, — сказала она хмуро.
Он рухнул рядом с ней, она скрыла ноги одеялом.
— Что тебя сюда привело?
— Ничего, — сказала она.