На крыльцо вышел высокий тучный мужчина, суетливо на ходу снимая с себя заляпанный кровью фартук.
— Чем могу быть полезен? — низко поклонился он.
— Зовут как?
— Фальк, ясный оллинг.
— Зайчатину продаешь, Фальк? — дель Орэн неторопливо подошел к стойке с тушками, разглядывая их с нарочитым интересом.
— Простите, оллинг, но мясо уже продано. Покупатель должен скоро вернуться за разделанными зайцами.
— Жаль, — Касс резко развернулся и схватился рукой за сохнущую рядом на веревке шкуру. — А мех? — на заячьей шкуре было слишком много отпечатков разных аур, но все же ту, что искал, едва уловимую, мужчина смог ощутить.
Мясник виновато вжал голову в плечи, словно пытался попросить прощения.
— Мех не продается, — пробасил он.
Касс состроил скорбное лицо и расстроено потянул:
— Обидно, хороший мех. Очень хороший мех, — щупая теперь уже все подряд шкуры и считывая задержавшиеся на них ауры, повторял он. — А где взяли?
— Мастрим один молодой привез, — расплылся в широкой улыбке Фальк. — Ловкий мастрим, оленя одной стрелой в глаз бьет.
— А где найти, не подскажешь? — Касс, склонив голову на бок, приветливо улыбнулся мяснику. — Мне нужна хорошая пушнина, может, у него есть?
— Может, и есть, — уклончиво ответил Фальк. — Только не знаю я, откуда он. Пришлый. Давно в наших краях таких сноровистых охотников не водилось.
— А он не говорил, когда в следующий раз дичь привезет?
Фальк многозначительно развел руками.
— Да он, насколько я понял, дальше, вглубь империи направляется — на север.
— А где у вас здесь обычно заезжие охотники останавливаются?
— Так много постоялых дворов в округе, — незадачливо почесал голову мясник. — Если поближе, то у коротышки Найфа, большого Рамси, или на ферме у Глайка могут остановиться, а ежели подальше, так и вовсе человек пять насчитается.
— А так, чтобы в самом лесу, в сторону севера? — немного призадумавшись, поинтересовался дель Орэн.
— В лесу? — нахмурился Фальк. — В лесу, на дальней заставе, только сторожка Ольмиха — бывшего Гончего, да подворье Вильги — жены дровосека. Мужик у ней два оборота как помер, вот она и открыла харчевню для пришлых.
— Сколько миль до жены дровосека? — интуиция подсказывала Кассу, что между бывшим Гончим и одинокой женщиной охотница бы выбрала вторую.
— Миль десять. Это если напрямую по просеке, — Фальк испуганно замолк, заметив, каким ястребино-хищным в этот момент стало лицо оллинга и как ярко сверкнули его изумрудно-зеленые глаза.
— Спасибо, — Касс молниеносно бросил Фальку монету, и тот растерянно уставился на очутившийся в его ладони золотой.
— За что? — удивленно проронил он в спину быстро удаляющегося оллинга, но вскочивший на коня мужчина так и не пожелал удостоить его ответом.
Грязно-серые, выцветшие от ветра и дождя крыши срубов, затерявшихся среди густого леса, замелькали сквозь прорехи в зеленой дымке листвы, и Оливия, заставив Кору перейти на шаг, светло улыбнулась съежившемуся и притихшему Лэйну.
— Ну что, спаситель, не передумал ко мне в помощники идти?
Мальчишка всю дорогу до белизны в костяшках пальцев цеплялся за седло, очевидно, опасаясь вывалиться и потеряться. Лэйн упрямо мотнул головой и вжал ее в плечи еще сильнее.
— Ты что, на лошади никогда не ездил? — поинтересовалась Ли, выезжая на опушку и направляя лошадь в сторону харчевни.
— Нет, — покаянно выдохнул мальчишка. — Но я научусь. Я ловкий, — вдруг встрепенулся он.
— Да уж куда ты денешься, — потрепав его вихры, согласилась охотница. — Ты на Джедда, что бы он ни говорил, не обращай внимания. Он добрый малый, и сердце у него большое и горячее.
— Как солнце? — тихо спросил мальчик.
— Как солнце, — Оливия усмехнулась такому сравнению, вдруг подумав, что ее рыжеволосый и добросердечный друг действительно был похож на солнце, обогревшее и приласкавшее ее замерзшую душу.
— А он тебе кто, этот Джедд? — Лэйн с любопытством повернул к Ли свое конопатое лицо.
— Он… — девушка задумалась, подбирая слова, которые емко и кратко бы отразили суть того, кем для нее был человек, три года назад подобравший ее, полуживую, в Сонном ущелье. — Он мне все, — наконец произнесла она. — Друг, мать, отец и брат в одном лице.
— Понятно, — мальчик понуро повесил голову, понимая, что раз тот, от которого зависит его судьба, так много значит для красивой мастрим, то она вряд ли пойдет против его воли, не согласись он, Джедд, взять его, Лэйна, с собой.
— Эй, ты чего? — Ли остановила лошадь у крыльца большого добротного сруба и, легко спрыгнув на землю, потянула Лэйну руки. — Испугался?