– Где ты это взяла? – спросил Джек, посмотрев на раскрытую книгу.
– Она нашлась среди вещей моей матери – по крайней мере, по словам тети. Я немного поэкспериментировала с рецептами.
Эмбер нагнулась и погладила кошку, трущуюся о ноги. Зеленые глаза животного пристально уставились на нее. Девушка готова была поклясться, что почувствовала объятие чьих-то призрачных рук. Эмбер хотелось верить, что мать, кем бы она ни была, любила свою дочь.
Нахмурившись, Джек провел пальцем по самому краю котелка и сморщил нос.
– Посмотрим, – пробормотал он. – Что тут у нас?
Молодой мужчина помешал варево и тут же скорчил лицо в забавной гримасе.
– Если ты хотела выжить меня из города при помощи этих зловоний, то поздравляю – ты почти преуспела.
– Тише, – предупредила Эмбер. – Флосси только что заснула.
– Флосси? Это имя твоего нового котенка?
– Нет. Недавно я узнала, что мой покойный дядя называл тетю «Флосси» вместо «Флоренс». Это просто милое прозвище. Но мне нравится, как она улыбается при его произношении.
– Флосси, – эхом повторил Джек.
Он подумал: не начать ли называть Эмбер как-то иначе? Ничего не приходило в голову – имя подходило девушке идеально.
– Ты так и не ответила на мой вопрос, – сказал Джек еще тише. – Чем ты тут занимаешься?
– Это не твоего ума дело.
Приблизившись к ведьме вплотную, Джек наклонился и ощутил всю тяжесть ее дыхания. Хранитель понадеялся, что это хорошая реакция на его близость и, взял со стола за ее спиной кожаный ремень. Он был слишком длинным, чтобы подойти стройной Эмбер. Если бы Джека спросили, он бы сказал: судя по количеству больших петель, это скорее патронташ[3] – но мужчина понятия не имел, для каких именно снарядов.
Затем Джек снова бросил взгляд на котел и увидел выстроенные в ряд бутылочки размером со свой большой палец. Все они были плотно закрыты пробками. Некоторые наполнены жидкостями разных цветов, экстрактами и настойками. Другие содержали только газообразные субстанции. Третьи оставались пустыми. Но Джек был фонарем – его глаза могли видеть больше: в каждой бутылочке он разглядел слабое сияние. С поясом в руках мужчина подошел к камину, опустился на одно колено и, подобрав один из сосудов, вставил его в петлю. Бутылочка идеально вошла в отверстие – как пуля.
Джек поднял второй сосуд. Его содержимое блеснуло в свете тыквы.
– Сонное заклинание, – сказал он. – Чтобы это сработало на вампире или оборотне, придется подойти очень близко. Не хочу тебя расстраивать, но они расправятся с тобой намного быстрее, чем успеешь попасть в цель. Я, конечно, глубоко впечатлен твоей находчивостью, но…
– Мне не надо подходить близко, – сказала Эмбер.
Джек осторожно поставил стеклянный сосуд на место.
– Что ты имеешь в виду? – спросил он.
Ведьма не ответила и медленно попятилась назад, пытаясь закрыть юбкой старый комод. Джек решительно убрал ее с пути и открыл ящик. Внутри обнаружились пара мушкетонов[4] с широкими дулами, завернутых в кусок красного вельвета. Из-за ствола из отполированной желтой меди оружие оказалось достаточно тяжелым. Он никогда не видел ничего подобного.
– Где ты их взяла?
– Финни сделал их для меня.
– Финни, – мрачно повторил Джек.
– Да.
– А Финни знает, кто ты на самом деле? И что собираешься сделать?
– Он знает, что я ведьма, – гордо сказала Эмбер. – Но я ничего не говорила ему об Ином мире.
– Замечательно. Теперь расскажи мне: что ты будешь делать, когда зарядишь свое оружие одним из сосудов и заклинание подействует на тебя вместо противника?
– Сосуды не предназначены для того, чтобы помещать их в дуло. Они вставляются здесь и здесь, – сказала она, взяв оружие в руки. Затем девушка вставила две разные бутылочки в специальные отверстия, выпиленные в стволе. Они не вошли в углубления полностью. Часть стекла виднелась в самом низу рукояти и около курка. – Я могу выбирать, какое заклинание использовать, переключая этот рычажок влево или вправо.
– Стекло может разбиться в ближнем бою, – заметил Джек.
– Оно уже разбивалось, – призналась Эмбер. – К счастью, это были всего лишь вонючие бомбы, которые должны отпугивать вампиров. Финни пришлось принять ванну много раз, прежде чем избавиться от запаха.
От этой новости Джек заметно повеселел.
– После того случая я зачаровала стекло. Оно не разобьется, даже если ударить по нему камнем.
Эмбер открыла другой ящик, вытащила кожаный ремень с двумя кобурами и надела его: пояс без проблем сошелся на пышных бедрах. Когда она убрала один из пистолетов в кобуру, Джек заметил небольшое изображение, выгравированное на коже, – вставшая на дыбы лошадь. В седле виднелся всадник с тыквой вместо головы.
3
Патронташ – снаряжение для патронов с отдельными ячейками. Приспособлен для ношения на поясе или груди стрелка, то есть в положении, удобном для быстрого извлечения патронов.
4
Мушкето́н, также известный как «абордажный пистолет», – разновидность огнестрельного оружия.