Ксан не по-детски внимательно вгляделся в лицо незнакомого мужчины. Магический ребенок чувствовал его боль, его горе и готовность отдать жизнь за Светлую госпожу.
— Обещаю, — тихо, но твердо сказал он. — Я верю вам, Джастин Хартли.
Он взял Нэн за руку и повел ее в обустроенный для детских игр уголок гостиной. Простое прикосновение мгновенно связало брата и сестру неразрывными магическими узами. Они оба были заключены в защитный материнский кокон, оба чувствовали себя в волнах магии, как рыбки в воде. Внешне Ксан и Нэн не были похожи, и все же с первого взгляда было ясно, что это дети Моны Корвел.
Как только брат и сестра отошли достаточно далеко, Эридан с вызывающим видом повернулся к гостю.
— А теперь объясните нам, наконец, кто вы такой?
Джастин расстегнул мундир, достал из внутреннего кармана деревянную табличку и протянул ее Корвелу-младшему.
— Я капитан Джастин Хартли, комендант форта Кэннон в Западных землях на границе с Черным лесом. Теперь в отставке. Вашу кузину действительно похитили сегодня, выведя из строя ее охрану, и помешать похитителю не было ни малейшей возможности.
Эридан подозрительно прищурился.
— Оружие было магическим?
— Нет.
— Ничего не понимаю! И кто же осмелился на такое? Неужели амсэйр?! Только у них есть оружие, которое действует не хуже магического.
— Нет, не амсэйр, не колдуны и не ведьмы.
— Тогда кто же? Отвечайте, если не хотите испытать на себе всю силу моего гнева!
Взбешенный агрессивной настойчивостью Эридана, Кэйд схватился за оружие, но Джастин удержал его руку.
— Мне очень жаль, мастер Эридан, но это все, что я могу вам рассказать. Светлая госпожа наложила на наши уста печать молчания. Мы сделаем все от нас зависящее, чтобы ее вернуть, и в этом деле вы ничем не сможете нам помочь. Кстати, ваша магия не причинит мне вреда.
Эридан Корвел продолжал сверлить капитана гневным взглядом.
— Откуда вы это знаете? Вы даже не волшебник!
— Нет, я не волшебник, — устало ответил Джастин, — просто поверьте мне на слово.
Молодой человек только зло рассмеялся в ответ.
— Я вижу вас впервые в жизни и должен верить вам на слово? Верить человеку, который утверждает, что Великую волшебницу похитили и что эта девочка — ее дочь? Я ничего не пропустил? Ах да, магия не причиняет вам вреда, хоть вы и не волшебник!
Тут Наэйр поднял руку, останавливая гневную речь своего друга.
— Капитан Хартли, вы можете доказать, что не являетесь посторонним для семьи Корвел?
— Да, могу, — Джастин перевел взгляд на управляющего. — Господин Лаэр, вам известно, где хранятся распоряжения Светлой госпожи на непредвиденный случай? Сейчас самое время в них заглянуть.
Лаэр молча кивнул и вышел из комнаты. Через несколько минут он вернулся с большой серебряной шкатулкой в руках, поставил ее на ближайший столик и протянул Эридану ключ. Молодой человек мрачно повертел его в руках, а потом решительно вставил в скважину. Серое бархатное нутро шкатулки заполняли аккуратно сложенные кожаные чехлы для писем, запечатанные личной печатью Светлой госпожи. Каждый оказался подписан и заперт магическим ключом. Эридан выбрал чехол со своим именем и быстро его вскрыл.
На некоторое время в комнате наступила тишина. Джастин обернулся посмотреть, чем заняты дети, и невольно улыбнулся. Ксан и Нэн, утомленные взрослыми разговорами, уснули, привалившись друг к другу.
— … настоящим считать опекуном моих детей… до их совершеннолетия… если они пожелают остаться… Анна Корвел-Хартли, рожденная… Кто-нибудь из вас может это подтвердить? — Кэйд и Кини утвердительно кивнули.
Джастин снова привлек внимание Корвела.
— Мастер Эридан, я отвечу на ваши вопросы после того, как детей уложат в постель.
Кузен Моны недоверчиво покачал головой и молча вышел из комнаты. Наэйр поспешил следом за ним, а Лаэр подошел к уснувшим детям. Он бережно взял на руки малышку, и Джастину ничего не оставалось, как поднять Ксана. Мальчик доверчиво прильнул к его груди, и от амулета волнами начало расходиться тепло, остро напомнив Джастину присутствие Моны.
У двери в детскую он передал Ксана эльфийским нянькам и прошел за Лаэром дальше по коридору. Управляющий проводил его в уютные апартаменты, состоящие из просторной спальни и кабинета.
— Я уложу брэйрэ (маленькую госпожу) Анну здесь и сам присмотрю за ней, пока вы будете заняты делами. Тем временем ей приготовят комнаты рядом с братом. Вы можете быть совершенно спокойны за свою дочь, капитан, ее будут почитать как наследную принцессу и беречь как зеницу ока. Я знаю, вы вернете детям мать, сколько бы времени это ни заняло.