Старик усадил Мону в самодельное плетеное кресло и ненадолго отлучился. Не успела она опомниться, как над ее головой был растянут тент из куска старой парусины, а в руках оказалась миска горячей рыбной похлебки. Это так напомнило волшебнице привычную заботу Кэйда, что из глаз вновь неудержимо полились слезы. Глотая соленую влагу вместе с наваристой похлебкой, Мона поклялась себе, что ее похититель еще горько пожалеет о своем опрометчивом поступке.
Судя по положению солнца на небосклоне, была вторая половина дня. Небо в новом мире оказалось насыщенного голубого цвета, а маленькое желтое солнце припекало так сильно, что с непривычки Мона просто изнемогала от жары. Подкрепившись похлебкой, она тщательно исследовала доступную часть берега. Безошибочное магическое чутье подсказало волшебнице, что она находится на острове, а это существенно осложняло любую попытку вырваться на свободу.
Отложив на время мысли о побеге, Мона принялась прослеживать линии силы, которые пронизывали тело острова, как кровеносные вены. В мире Мэйнарда не было магии, но сила существовала, а это означало, что волшебница больше не беспомощна. После нескольких осторожных попыток Мона с восторгом убедилась, что может не только касаться заключенной в линиях неведомой мощи, но и направлять ее потоки по своему желанию.
Когда из грота высыпали вооруженные охранники в темных костюмах, они оказались свидетелями странной картины: прямо на песке под растянутым на веревках куском дырявой парусины сидела ослепительная красавица в нарядном платье с золотой брошью на груди. Ее светлые волнистые волосы были подхвачены обрывком бечевки, а из-под пышного подола выглядывали босые ступни скрещенных ног. Рядом на песке валялись красные кожаные туфельки. Женщина помогала старику Уинтону чинить рыбацкую сеть и старательно повторяла за ним слова незнакомого языка.
Глава 2
На появление целого отряда охраны Мона никак не отреагировала. Пока старший по званию что-то быстро говорил в маленькую черную коробочку, закрепленную на лацкане его пиджака, она продолжала спокойно заниматься своим делом. Спустя какое-то время на берегу появились запыхавшийся пожилой мужчина в аккуратном строгом костюме и сам виновник событий. Волшебница со злорадным удовлетворением заметила, как Его превосходительство промокает платком вспотевший лоб.
На Мэйнарде были светлые брюки и рубашка с короткими рукавами, но он явно страдал от жары и еле сдерживал недовольство.
— Майор, почему моя гостья одна гуляет по острову?
— Милорд, вы запретили нам устанавливать дополнительные камеры в …
При мысли о том, что кто-то посторонний будет наблюдать за частной жизнью Моны, Тристан побагровел от ярости.
— Чтобы уследить за входной дверью, вам нужны какие-то дополнительные камеры? — сквозь зубы процедил он.
— Госпожа не выходила через дверь, милорд, видимо, она воспользовалась потайным ходом.
— Что ты несешь, мать твою?! Как такое возможно? Там установлена самая современная система…
— Сигнализация не сработала, милорд.
— Как это, не сработала? У вас что, оборудование не в порядке?!
— Сигнализация исправна, милорд, мы каждый час проверяем, но на госпожу она не сработала. Я пока не знаю, почему.
Тристан уже набрал воздуха в грудь, чтобы дать полную волю господскому гневу, но внезапно передумал. Действительно, кто может знать, как действуют электронные приборы в присутствии его гостьи?
— Ладно, ступайте на свои посты, я сам тут разберусь, — но люди в темных костюмах продолжали топтаться по песку до тех пор, пока Его превосходительство не заорал на них. — Пошли вон!!!
Берег мгновенно опустел. Мэйнард пару раз глубоко вздохнул, чтобы немного успокоиться, потом подошел к волшебнице и требовательно протянул руку.
— Пора домой, дорогая, ваша прогулка окончена.
Мона проигнорировала предложенную помощь, продолжая распутывать и вновь завязывать узлы, но как только Мэйнард попытался наклониться к ней, быстро вскинула тонкую руку.
— Не смейте прикасаться ко мне, иначе сильно пожалеете. И никогда, ни при каких обстоятельствах не обращайтесь ко мне "дорогая".
Тихая угроза в нежном голосе заставила Тристана отдернуть руку. Он не знал, существует ли для него реальная опасность, но на всякий случай решил не испытывать судьбу.
— Хорошо, как скажете, но сейчас вы должны пойти со мной.
Он снова стал цедить слова сквозь зубы, едва удерживаясь в рамках обычной вежливости, и Мона подчинилась. Она опасалась, что тень его гнева упадет на голову бедного рыбака, который пришел ей на помощь. Волшебница тепло поблагодарила старика, подобрала свои туфельки и босиком спустилась к берегу. Она шла вдоль пляжа по мелководью, и Мэйнард вынужден был тащиться следом, чувствуя, как в легкие туфли набивается горячий песок.