— Что это ты ему вколол? — вполголоса спросил Кэйд.
Роан поднял на него испуганный взгляд.
— А? Это адреналин… Я не знал, что еще можно сделать… — две пары миндалевидных глаз непонимающе уставились на него. Салливан нервно почесал щеку и туманно пояснил. — Я купил его через интернет, так, на всякий случай, и вот, надо же, пригодился… Надеюсь, мне никогда больше не придется делать укол человеку прямо в сердце. Черт, меня до сих пор трясет! А что случилось с Джастином? Приступ какой-то болезни?
Эльфы переглянулись, потом архивариус вяло махнул рукой.
— Нет, Джас не болен, он просто пытался поговорить с женой.
Настал черед Роана недоуменно уставиться на них.
— С той, которую похитили?
— Ну да, вроде того.
— Вы шутите?! Он чуть не умер! Точнее, умер, перенес клиническую смерть. Он что, медиум или экстрасенс?
Архивариус задумчиво постучал пальцем по губам, повторяя про себя незнакомые слова.
— Между Джастином и Моной существует связь, они чувствуют друг друга на расстоянии. Просто он немного переоценил свои силы, заплыл в неизвестные воды, и его чуть не унесло течением. Я понятно объяснил?
Роан только недоверчиво покачал головой.
Глава 13
Около двух пополуночи майор Кроу остановился перед дверью апартаментов леди Корвел, перевел дух и решительно постучал.
— Миледи, простите за беспокойство! С вами все в порядке? У нас случился сбой в системе электроснабжения. Вышла из строя подстанция, а наружная охрана зафиксировала яркую вспышку в вашем окне. Вы не пострадали? Пожалуйста, откройте, мне необходимо убедиться, что для вас нет непосредственной угрозы!
Майор прекрасно знал, что дверь не запирается изнутри, и все же никогда не входил в спальню без приглашения. Более того, он давно не пользовался электронным замком, поскольку Мону невозможно было удержать взаперти. По молчаливой договоренности он перестал быть ее тюремщиком, а она теперь охотно сообщала ему, куда собирается пойти.
За дверью так долго стояла тишина, что Кроу уже готов был предпринять решительные меры, но тут волшебница бесшумно появилась на пороге. На ней было светлое ночное одеяние, которое искрилось голубоватыми вспышками, и Юджин мог бы поклясться, что она время от времени небрежно стряхивает крохотные молнии, словно надоедливых светлячков.
— Вы целы, миледи? — ломким голосом спросил майор.
Мона озабоченно оглядела просторный холл.
— Я цела. А у вас никто не пострадал?
— Никто, миледи, но оборудование вышло из строя, и на его ремонт потребуется примерно полчаса. В ваших комнатах нет угрозы пожара? — Мона покачала головой и хотела что-то сказать, но майор поднял руку в молчаливом предупреждении. — Пока мои люди занимаются ремонтом и наладкой систем безопасности, вы не согласитесь побыть немного в столовой, чтобы я не упускал вас из виду?
Волшебница без всяких споров направилась следом за командиром охраны, и в полутемных переходах были отчетливо видны яркие искорки, прячущиеся в пышных оборках ее неглиже.
Убедившись, что малая столовая пуста, Кроу усадил прекрасную пленницу в кресло подальше от окон, а сам выглянул наружу.
— Юджин, вы напрасно беспокоитесь, что я сбегу.
— Я беспокоюсь только о вашей безопасности, миледи, потому что во всех домах, принадлежащих его превосходительству, спокойствие — вещь обманчивая. Рано или поздно кто-нибудь обязательно попытается проникнуть на территорию поместья, поэтому я должен убедиться, что нынешнее происшествие не связано с вторжением.
— Это не то, о чем вы подумали, Юджин. Ваше … оборудование, вышло из строя по моей вине…
— Вот и молчите об этом, миледи, — понизив голос, перебил волшебницу майор. — Пусть мои люди действуют согласно протоколу, а мы с вами пока побудем здесь. Им не обязательно знать о вашем особом даровании.
Мона внимательно посмотрела на офицера, который, отдал службе добрую половину своей жизни. Среднего роста, крепкий, загорелый, густые светлые волосы подстрижены коротким ежиком.
— Юджин, вам приказано присматривать за мной, а не блюсти мои интересы.
После продолжительной паузы майор поднял на волшебницу яркие голубые глаза.
— Я понимаю свой долг иначе, миледи.
В его негромком голосе прозвучала такая железная убежденность, что Мона сокрушенно покачала головой.
— У вас из-за меня будут неприятности.
— С тех пор, как меня перевели на остров Лисмор, я только их и жду. Поверьте, миледи, служба в охране первого лица считается среди нашего брата наказанием, а не наградой. На Мэйнарда покушаются чаще, чем угадывают прогноз погоды.