Выбрать главу

Но Себастьян даже глазом не моргнул.

— Это от меня не зависело, я приехал, как только смог. Второй грузовик уже на подходе, там все, что вы просили, и даже больше. Ma chеrie, — он повернулся к Анне, — позволь тебе представить Оливию Данли, которая занимается новыми разработками в Пестрых горах. Оливия, это моя невеста Анна Корвел-Хартли и ее брат Александр.

Презрение было самым мягким из чувств, которые испытывала мастер Данли по отношению к будущей мадам Лангвад. Любая другая на месте Анны дрогнула бы, но волшебницу не волновали раздиравшие Оливию эмоции. Еще один кусочек мозаики занял свое место в общем рисунке, который больше не казался бледным абрисом, а постепенно приобретал цвет и глубину.

— Только ты мог привезти двух абсолютно неподготовленных людей на Кали, лишь бы похвастаться красавицей невестой! Проследи, чтобы твоя принцесса не покидала своих апартаментов вплоть до отлета, я не хочу нести ответственность за то, что ее унесет пыльный смерч или убьет молния.

— Тебе и не придется за это отвечать, — в голосе Себастьяна уже явственно звенел металл, — об Анне есть, кому позаботиться.

— Если ты имеешь в виду этот нежный цветок с фиалковыми глазами, то он тоже здесь долго не протянет. Боюсь, его самого скоро придется…

Лангвад резко поднялся, заставив Оливию замолчать. В комнате воцарилась звенящая тишина.

— Данли, пока ваша дочь будет пытаться исковеркать мою личную жизнь, вы временно введете на разрабатываемом участке круглосуточные смены и проследите за тем, чтобы график поставок возобновился. Вам все ясно?

Ошеломленный Эйдан некоторое время переваривал услышанное, а потом неловко пожал широкими плечами.

— Да, вроде…

— Тогда все расходитесь по своим рабочим местам. Совещание окончено! — после короткой заминки шахтеры неохотно поднялись и, тихо переговариваясь, потянулись к двери. В переговорной остались только Корвелы, Лангвад и Оливия Данли. Себастьян сел на свое место, откинулся на спинку стула и скрестил руки на груди, неосознанно подражая капитану Хартли. — Прежде чем мы продолжим нашу занимательную беседу, хочу тебе напомнить, Оливия, что ты ступила на зыбкую почву. Ты хороший поисковик, не спорю, к тому же из местных, но, как тебе известно, незаменимых людей не бывает. Если ты продолжишь бесчинствовать на совещаниях и пренебрегать своими прямыми обязанностями, я быстро найду тебе замену. Здесь многие об этом мечтают.

— Неужели ты угрожаешь мне, Себастьян? — женщина прожгла Лангвада презрительным взглядом. — Да если ты просто косо посмотришь в мою сторону, шахтеры откажутся спускаться в забой, и ваши хваленые заводы не увидят больше ни унции мурана!

— Я тебя услышал, Оливия. Если поставки в ближайшее время не возобновятся, я объявлю общий сбор и проведу поименный опрос, а до подведения его итогов полностью прекращу снабжение колонии и выплаты вознаграждения. Вы окажетесь на осадном положении.

Оливия подалась вперед и выплюнула ему в лицо:

— Это просто дешевый блеф, ты на такое не способен!

— Ошибаешься, если понадобится, я заменю на Кали весь персонал. Вам никогда ни в чем не отказывали, доставляли любую мелочь по первому требованию, даже во время моего вынужденного отсутствия Фонд снабжал колонию бесперебойно. Ты прекрасно знаешь, что множество людей на Абсалоне живет гораздо хуже, чем вы, даже сравнить невозможно. То, что мне сегодня здесь предъявляли — это уже чистейшая блажь! Можете сколько угодно злословить на мой счет, но бездельничать на средства Фонда вы больше не будете. Представление окончено, Оливия. Если ты и твой отец не хотите работать, я найду тех, кто хочет.

По всему было видно, что подобной отповеди мастер Данли от Себастьяна не ожидала. Она густо покраснела и гордо расправила плечи.

— Плевать я хотела на твои дешевые угрозы! Ты просто жалкий неудачник и навсегда им останешься! — с этими словами Оливия резко поднялась и покинула совещательную комнату.

— Мне очень жаль, что вам с Ксаном пришлось при этом присутствовать, — Лангвад устало улыбнулся и поцеловал руку Анны. — С добытчиками мурана всегда было много хлопот, особенно у меня, но теперь я совершенно уверен, что справлюсь с ситуацией.

Молодой волшебник провел пальцем по испещренной царапинами пластиковой столешнице, а потом поднял насмешливый взгляд на Себастьяна.

— С этой конкретной добытчицей справиться будет трудновато, Ботаник, так что пока ты король только в своем воображении. Что между вами за терки, как любит говорить майор?