Шоу взял с блюда скрученную в узел колбаску. Гвен поморщилась, глядя на него.
– Это что, мясной крендель?
– Угу, – промычал охранник с набитым ртом, придвигая блюдо поближе к себе. – Красота… прям объедение. – Забрав два последних произведения кулинарного искусства, он отвалился от стола, поглаживая живот под твидовым жилетом, который грозил лопнуть. – Так что, стало быть, отельчик этот – пустой номер?
– Увы, – печально покивал Джек.
– А вот и нет, – хмыкнула девочка.
Джек бросил на неё предостерегающий взгляд. Решили же не говорить о портрете! Если Шоу узнает про Зет, то первым делом донесёт миссис Хадсон, и тогда миссия окончена. Их отзовут домой в Лондон, заберут бесценный артефакт, и улик против Галла отыскать уже не удастся.
Глазки охранника над толстыми щеками превратились в подозрительные щёлочки, но Гвен быстро исправила свою оговорку:
– Мы нашли табличку, где написано, что Парацельс исцелял больных в церкви Святого Вольфганга. – Потянувшись к Шоу, она щелчком сбила у него с рукава мясную крошку и кивнула сквозь стекло веранды на церковную колокольню. – Туда мы сейчас и отправимся.
Если строители намеревались создать внутри церкви мрачное и зловещее настроение, то весьма в этом преуспели. Статуи святых из тёмного дерева печально наблюдали с чёрных мраморных постаментов, а со сводчатого потолка взирали строгие лица ангелов с потрескавшейся позолотой. Десятки изображений – страшных, трагических, угрожающих – разом бросились в глаза сверхвпечатлительному искателю.
Череп.
Груда черепов.
Череп с крыльями летучей мыши.
Змея выглядывает из пустой глазницы.
Мертвец с песочными часами, стоящий на черепах, из которых выползают змеи, обвивая его ноги.
– Ну и ну! – возмущённо фыркнул мальчик.
– Тс-с-с! – Обернувшись, Гвен приложила палец к губам.
Джек с недоумением пожал плечами.
– Ничего себе местечко… для утешения живых!
– Не забывай о ключевой фразе, – нахмурилась она, поспевая за охранником. – «Оно покоится в вышине под святым с морской болезнью». Ищи тут где-нибудь нарисованные лодки или корабли!
– Не понимаю, как можно быть в вышине и в то же время «под».
По проходу между церковными скамьями навстречу подошёл священник.
–Guten Morgen! – гостеприимно простёр он руки к посетителям. – Слышу, ви искать святого?
– Святого, да не простого, – осклабился Шоу. – Того, что за борт травил, когда волна поднялась.
Лицо священника стало испуганно-озадаченным.
– Прошу простить… мой язык не отшень хорошо…
– У него не лучше, – буркнула Гвен, отталкивая Шоу и пожимая протянутую руку. – Мой неотёсанный коллега имел в виду, что тот святой имел отношение к судоходству.
– А, теперь ест понятно! – расплылся в улыбке священник. – Вам нужен сфятой Партоломей, покровител рыбаков… – На миг задумавшись, он добавил: – А такше земледельцев, лекарей и сапошников… и ещё молошниц.
– Хм… – покачал головой Джек. – Выходит, этот святой довольно популярен.
– О та, так и ест!
– А где у вас его статуи или портреты?
– К сошалений, нигде, – развёл руками священник. – Зато здесь не так далеко ест сопор Сфятой Партоломей. Много столетий в его лечебнице исцелять больных со всей Баварии…
– Больных? – Гвен пихнула Джека локтем. – Мы пришли не в ту церковь!
Вскоре выяснилось, что «не так далеко» надо понимать относительно. По словам священника можно было решить, что храм стоит на соседней улице, однако ехать пришлось на поезде… да ещё и предъявлять паспорта.
Мерный стук колёс на стыках рельсов глухо отдавался в ногах. За окнами мелькали заснеженные склоны холмов, а впереди маячили горные вершины. Собор находился в нескольких десятках километров от Зальцбурга на берегу обширного альпийского озера, где издавна промышляли рыбаки, уже на территории Германии.
– Больница для рыбаков! – Гвен восторженно шлёпнула ладонью по отделанному под дерево столику между сиденьями, рассыпав стопку печенья, добытого охранником в вагоне-ресторане. – Святой Варфоломей вовсе не страдал морской болезнью, он моряков лечил! Текст старинный – кто-то просто напутал с переводом.
Когда Шоу дожёвывал последнее печенье, поезд втянулся в тёмный туннель, а затем вынырнул уже вблизи замёрзшего озера. Джек прижался лицом к оконному стеклу, пытаясь рассмотреть, что впереди. Длинная полоса льда, по сторонам которой виднелись деревенские домики, тянулась далеко к югу, исчезая между скалистыми пиками.