Выбрать главу

Я по-прежнему тайно разбавляю вино отца водой. Трезвый, он был резким, властным хамом. Пьяный, он был страшным. Он не бил меня, он никогда не бил меня, хотя я почти хочу, чтобы он это сделал. По крайней мере, это было бы верным и внешним признаком его злоупотребления. Что делает отец вместо этого, прожигает меня своими глазами. Я начала ненавидеть его горячий, проницательный взгляд.

Хотя, как это может быть? И, лучше спросить, почему? Почему мне не нравится его простой взгляд? Ответ на этот вопрос, я надеюсь, будет найден здесь, на страницах этого дневника.

***

Камилла посещала меня, хотя все реже и реже. Проблема была не в том, что наша дружба закончилась. Несколько! Мы все еще были близки, как сестры.

Проблема состояла в том, что мы все меньше и меньше времени могли проводить вместе. Госпожа Армур и отец решили, что я должна продолжить работу матери. Таким образом, я разливала суп несчастным голодающим и раздавала одежду бездомным, которые плохо пахли, три дня в неделю. Оставалось всего два дня из пяти для Камиллы, именно в те дни она приходила ко мне в гости, когда отец был на работе. Мне хотелось убежать, хотя было очевидно, что спастись невозможно.

Я попыталась убежать из Дома Вейлоров и поговорить с Камиллой — как я хотела сделать это раньше, до смерти матери. Я пыталась это сделать четыре раза; и отец каждый раз мешал мне. Первый раз, уезжая поздно по своим банковским обязанностям, отец увидел, как я спешно уезжала на своем велосипеде. Он не вышел на улицу, чтобы позвать меня назад. Нет. Он послал Карсона за мной. Бедный, пожилой камердинер покраснел и стал похож на спелое яблоко, пока бежал вдоль Южной-Прери-авеню, догоняя меня.

― Ездить на велосипеде не женственно! — бушевал отец, когда я неохотно последовала домой за Карсоном.

―Но мать никогда не сердилась, когда я ездила на велосипеде. Она даже позволяла мне присоединяться к велосипедному клубу «Гермес» с Камиллой и остальными девушками! ― запротестовала я.

― Твоя мать умерла, и ты больше не одна из остальных девушек. ― Он скользил по мне взглядом, сначала вниз по моему телу, рассматривая мои скромные велосипедные панталоны и мои кожаные туфли. ― Твоя одежда непристойна.

― Отец, но велосипедные панталоны носят все девочки.

Его прожигающие глаза продолжали смотреть на меня, начиная от талии и спускаясь ниже. Мне пришлось прижать руки к бокам, чтобы удержаться от желания прикрыть своё тело.

― Я вижу форму твоего тела — твои ноги. ― Его голос звучал странно, с придыханием.

Мой желудок взбунтовался.

― Я-я не буду больше надевать их, ― услышала я свои слова.

― Надеюсь, что это так. Это не правильно — вообще не правильно. ― Его горячий пристальный взгляд, наконец, оставил меня. Он снял шляпу и насмешливо поклонился мне. ― Я буду рад видеть тебя на ужине, где ты будешь вести себя и будешь, одета, как цивилизованная леди, достойная звания хозяйки моего дома. Ты понимаешь меня?

― Да, отец.

― Карсон!

― Да, сэр! ― Его бедный камердинер, который нервно топтался в углу холла, услышал стальной голос отца и понесся к нему, напоминая мне большого, старого жука.

― Смотри, чтобы мисс Вейлор осталась сегодня дома, где она и должна быть. И избавься от этого адского велосипеда!

― Очень хорошо, сэр. Я сделаю так, как вы говорите… ― старик загадочно улыбнулся и поклонился, когда отец вышел из дома.

Когда я осталась одна с ним, глаза Карсона метнулись от меня к гобелену, висевшему на стене позади нас, затем к люстре, затем на пол, он глядел повсюду, лишь бы не встречаться с моим пристальным взглядом. ― Пожалуйста, мисс. Вы знаете, что я не могу позволить вам уехать.

― Да, я знаю.― Я закусила губу, и, помедлив, добавила: ― Карсон, не могли бы вы не избавляться от моего велосипеда, а перевезти его из флигеля в садовый сарай в самом дальнем углу участка? Отец никогда туда не заходит, и он не узнает. Я уверена, что скоро он образумится и позволит мне вернуться в мой клуб.

― Я был бы рад, мисс, был бы рад. Но я не могу ослушаться мистера Вейлора. Никогда.

Я повернулась на каблуках и захлопнула дверь в гостиную, теперь ставшую моей. На самом деле я не сердилась на Карсона и не винила его. Я слишком хорошо понимала, каково это — быть марионеткой отца.