Выбрать главу

– Молодец. Отправляйся туда. Они говорили, что встретятся там в десять. Если застанешь Стивена одного, поговори с ним и дальше следуй его указаниям, но если нет, все равно расскажи им, это важно. Не жди, чтобы поговорить именно с ним. И запомни: это меня шантажировал Рэкхем. Не Стивена, он не имеет к этому отношения. Ты не будешь рассказывать об этом миссис Голд, поскольку это не ее дело, но должен об этом помнить, ясно? Все твои действия должны опираться на эту версию. Мы нашли Рэкхема мертвым, так что ты вызвал полицию и сразу же поспешил доложить шаманам о крысах, и тебе все равно, с кем вести беседу, потому что Стивен не имеет ничего общего ни с этим происшествием, ни со мной, ни с чем-либо еще. Понятно?

– Да. Мне больше ничего не следует знать?

– У Стивена неприятности с коллегами, – коротко ответил Крэйн. – Я расскажу тебе позже. Иди, с хозяйкой не разговаривай, отправь ее наверх.

Глава 9

Хозяйка пансионата не очень хорошо восприняла новость. Когда вошел полицейский, у нее все еще продолжалась истерика. Он окинул взглядом место бойни в комнате Рэкхема, и его тут же вырвало на лестничной площадке, что едва ли улучшило затхлую атмосферу. К моменту прибытия инспектора Крэйн был готов проклинать душу Рэкхема за то, что тот умер столь агрессивно неприятным способом.

Инспектор Рикаби был, по крайней мере, компетентен. Утомленный мужчина с аккуратными усами, он с легким отвращением созерцал место резни и ковырялся в кусках плоти и раздробленных костях так, словно ежедневно видел тела людей, разорванных в клочья.

Они расположились в маленькой невзрачной гостиной, и инспектор терпеливо слушал рассказ Крэйна.

– Итак, милорд, вы пришли просто навестить друга?

– Верно.

Инспектор Рикаби с интересом изучал визитную карточку Крэйна, будто надеясь найти на ней зацепку.

– Граф Крэйн. Разве тут в промежутке не должно быть написано «из рода»?

– Нет. Это как граф Грей.

– Чай[10]?

– Лорд.

– Ах. Думаете, у графа Грея было много друзей в Уоппинге?

– Понятия не имею. Никогда не встречал его.

– Мне просто интересно, есть ли у графов друзья в этих районах Лондона.

– Не могу говорить за других графов, – сказал Крэйн. – Но лично у меня есть несколько друзей в этой части города. Я жил в Китае с семнадцати до тридцати семи лет, инспектор, и вернулся в Англию всего лишь восемь месяцев назад. Большинство моих знакомых в этой стране – либо китайцы, либо те, кто тоже жил какое-то время в Китае. Такие люди, как Рэкхем.

– Надеюсь, не все они мертвы.

– Нет, большинство живы.

Инспектор склонил голову набок.

– Он был хорошим другом?

– Я давно его знал.

– Вы не выглядите расстроенным.

– Я весьма подавлен. Ведь вместо друга обнаружил разорванные клочья.

– Очень сожалею, милорд. Покойник ждал вас сегодня?

– Да, но мы не договаривались о времени, – пояснил Крэйн. – Я обещал предоставить ему заем. И зашел по дороге в офис, чтобы отдать деньги.

– Но на ваш стук он так и не ответил.

– По очевидным причинам.

– Так как вы попали внутрь?

– Я просто открыл. Дверь оказалась незаперта.

Рикаби кивнул.

– Еще, милорд, простите мое невежество, но как граф разве вы обычно ходите и проверяете, открыты ли чужие двери, просто на всякий случай? Потому что большинство из нас, если наши друзья не открывают дверь, просто уходят, не пытаясь войти самостоятельно.

Крэйн замолчал, стараясь изобразить растерянность человека, перед которым стоит моральная дилемма, а затем ответил откровенно:

– Инспектор, понимаете, я бы предпочел, чтобы это осталось между нами, но мистер Рэкхем употреблял некоторые запрещенные вещества. Для него было обычным делом не запирать дверь. Я ожидал, что найду его спящим в постели, хотел оставить деньги и отправиться на работу, поэтому попробовал открыть дверь и обнаружил… то, что вы уже видели.

– И много у вас друзей среди завсегдатаев притонов? Как у графа?

– Как у жителя Китая, да.

– Как вы думаете, кто убил мистера Рэкхема?

– Животное. Или сумасшедший.

– Или такой же зависимый?

Крэйн показательно задумался.

– Полагаю, это возможно.

– Вы посещаете притоны, милорд?

– Нет, инспектор. И я не убиваю людей.

– Не стоит обороняться, милорд, я просто задаю вопросы. Теперь… что случилось, Джеррард? Разве не видишь, что я занят? – Рикаби посмотрел на молодого констебля, стоящего прямо за дверью.

– Да, сэр. Простите, сэр. Это они, сэр.

– Они? Кто они, парень?

вернуться

10

 Отсылка к знаменитому английскому чаю Earl Grey (в переводе с англ. «Граф Грей»). Считается, что этот сорт чая назван в честь графа Чарльза Грея, который являлся премьер-министром Великобритании в 1830–1834 годах.