Девушка потеряла счет времени. Она не знала, сколько уже находится на палубе, то и дело отражая удары их противников. Казалось, те подступали со всех сторон. Тут ее шпага скрестилась с тяжелым палашом, и девушка едва удержала удар. Подняв взор, она прямо встретила взгляд изумрудных глаз. И тут же моргнула, когда ей показалось, что они стали темнеть. Замахнувшись, она попыталась пронзить мужчину шпагой, но тот увернулся. Усмехнувшись, он приподнял бровь. От этой насмешки в душе девушки вспыхнула ярость, и Валери принялась нападать на него с еще большем ожесточением. Мужчина был сильнее ее, и это раздражало девушку. Каждый его удар отдавался болью в руках. Спустя несколько минут пикировок, он выбил из ее рук шпагу, и Валери ощутила на шее холодное лезвие. Она закрыла глаза, приготовившись к смерти, но сильные руки мужчины обхватили ее за талию, прижав к груди.
Тут девушка осознала, что больше не слышит звона металла и, чуть обернувшись, заметила, что от ее команды почти ничего не осталось. Пятнадцать матросов во главе с ее отцом, безоружные, стояли недалеко от них. Пираты уставились на мужчину, по-прежнему удерживающего ее, видимо ожидая его решения. Сглотнув, она тоже перевела взгляд на этого безжалостного пирата.
ГЛАВА 3
Девчонка была что надо, если бы не дело и десятки любопытных глаз, то Люс оприходовал бы ее тут же. Но капитан МакСуинни – человек деловой, и он знал, когда нужно развлекаться, а когда работать. Дело прежде всего, поэтому Люсьен прижал к себе бесовку, чтобы только ощутить какое упругое и гибкое под этой одеждой тело. Ее дыхание немного сбилось, грудь вздымалась в такт глубоким вздохам, а сердце билось часто и громко. Наверное, его биение можно было бы почуять и без способностей, коими был наделен капитан.
Он оттолкнул от себя девушку в руки ближайших членов команды. Те со свистом и похотливыми мордами ухватили ее под руки, возможно излишне распуская руки.
– Эй, псы, – весело гаркнул Люсьен, – но-но, сначала я, а то от ваших немытых рук ее потом неделю отмывать надо будет!
Ребята заржали, но лапать девушку перестали. Не дураки.
– Мистер Питтс, возьмите себе двух человек и прочешите судно. Интересно знать, ради чего мы тут окрашивали палубу в красный цвет.
Питтс и двое молодых парней растворились в воздухе, переходя на нечеловеческую скорость. Через несколько минут они явились на палубу.
– Трюмы набиты отборным чаем, сэр, – совсем не запыхавшись, сказал рыжеволосый и, поставив на палубу, развязал мешок. – Еще есть хороший шелк. Ну, и так, по мелочи.
Бывалый корсар ухмыльнулся и скомандовал:
– Реквизировать товар и имущество! Этих,– он указал на команду торгового судна, – связать, оставьте пару сабель и пистолет. Девку ко мне в каюту, под вашу ответственность, мистер Дипенс.
Голландец кивнул, и лысая черепушка блеснула в закатном свете.
***
Солнце уже зашло за горизонт, когда «Калипсо» была готова идти дальше.
МакСуинни присел на корточки напротив капитана ограбленного судна.
– Капитан Томсон... Да-да, я уже видел ваши бумаги. Настоятельно советую не преследовать мой корабль, тогда обещаю, что ссадим вашу, уж не знаю, кем она вам там приходится, родственницу в первом же порту. Живую. Но если еще раз увижу ваш бриг на горизонте, вздерну ее на рее. Надеюсь, мы поняли друг друга.
Мистер Томсон искривил губы и презрительно взглянул на Люсьена.
– Вы ходите под темным флагом, капитан, редкость в наше время. Кому вы служите?
– Та тряпка ничего не значит. И служим мы лишь морскому дьяволу.
– Хрень, капитан МакСуинни, так не бывает, – оскалился Томсон.
Люсьен улыбнулся и встал.
– Когда-то я не верил в сказки, – туманно кинул он и направился в сторону своей любимой «Калипсо».
***
Луна с каждым днем все полнела, наливая круглые бока холодным светом. Команда начинала потихоньку сходить с ума. Но у них был хороший якорь с реальностью – капитан, который беспощадно мог наказать за нарушение внутреннего порядка. Проклятие проклятьем, а устав нарушать все равно хуже. Но у Люсьена не было такого якоря, да и его подручный Питтс не мог обеспечить надежную защиту от мучивших его последствий той дурацкой ошибки.