Выбрать главу

— Я не люблю незваных гостей, потому вынужден сохранять меры предосторожности…

Старик засунул руку в дыру, пошарил там, вытащил древний фонарь «летучая мышь», зажег его и первым стал спускаться по скользкой от сырости, неприятной на ощупь деревянной лестнице.

Глава пятьдесят шестая

Подземелье — мрачнее не придумаешь. Узкая нора, в которой можно идти, лишь согнувшись, неприятное ощущения постоянно сваливающейся за воротник земли. Ноги то и дело вступают в зловонные лужи или скользят по слизистой грязи. Воздух тяжелый, спертый. Лишь с большим трудом мне удавалось сдерживать подступающую тошноту.

Старик с фонарем шел впереди, за ним с трудом протискивался Влад, полностью загораживая от меня свет, так что мне пришлось двигаться в полном мраке на ощупь.

— Ход я прорыл сам, — едва достигал моего слуха хвастливый голос Поликарпа Степановича. — Конечно, тесновато и не очень удобно, все никак руки не дойдут, чтобы укрепить и благоустроить. Но, ничего, потерпите немножко, дальше легче будет…

Я сносил издевательства молча, чего нельзя сказать о Владе. Отборнейшая брань непрерывной рекой лилась из его глотки, но он, все же, пытался сдерживать свой могучий тембр, и старик, то ли в самом деле ничего не слышал, то ли делал вид, что не понимает, о чем речь.

Все время пока мы продвигались в хрупкой земляной норе, меня не покидало чувство, что потолок вот-вот обвалится и погребет нас заживо, периодически встречающиеся на пути кучки рыхлой земли красноречиво свидетельствовали о том, что мои опасения не беспочвенны. Оставалось лишь надеяться на собственную счастливую звезду, что, по правде говоря, казалось слишком слабым утешением.

Старик не соврал. После очередного поворота ход расширился, стал выше и, как мне показалось, более ухоженным. Стены и потолок были гладкими и отшлифованными, от чего создавалась иллюзия прочности и надежности. Пол же был таким же неопрятным, и под ногами то и дело неприятно чавкало. Неожиданно для себя я стал отчетливо различать предметы, причем, независимо от света фонаря. А вскоре старик за ненадобностью и вовсе потушил его.

— Сейчас мы находимся под кладбищем, — объяснил он. — Здесь много фосфора…

События последних дней настолько повлияли на мою психику, что я совершенно спокойно отнесся к полученной информации.

Очень скоро слова старика начали подтверждаться неоспоримыми уликами. В стенах начали встречаться неглубокие ниши с гнилыми полуразложившимися гробами в них. Иногда из-под деревянных обломков торчали белые черепа и кости. Как я понял, это были могилы. Жутковатое зрелище, но, согласитесь, намного приятнее видеть мертвецов, возлежащих в гробах, нежели разгуливающих по поверхности земли. И все же, даже несмотря на закалку и приобретенный иммунитет, в одном месте мне сделалось по-настоящему дурно. Могила, наверное, была свежей, но кто-то потрудился расчистить нишу и зачем-то поднял крышку гроба. Тело, возлежавшее в нем, раздулось до невероятных размеров, длинные вперемешку с землей волосы и борода, пустые, вытекшие глаза. И во всем этом клубком копошатся белые черви. О запахе лучше вообще промолчу. Фу! Ну и гадость! Не уверен, что мне когда-нибудь удастся полностью избавиться от увиденного кошмара. Старик, между тем, спокойно, как ни в чем не бывало, прошел мимо полуразложившегося трупа. Влад также внешне оставался невозмутимым…

— В ваш мир можно попасть и через кладбище, — сказал Поликарп Степанович, — но это слишком далеко от замка. Вы можете не успеть к полуночи. Поэтому я поведу вас короткой дорогой.

Мы свернули в узкий боковой проход, наподобие того, в котором началось наше подземное путешествие, и, похоже, теперь двигались уже прямиком через могилы, потому что обломки гробов валялись просто под ногами, и нам то и дело приходилось переступать через разбросанные в полном беспорядке кости.

— Кто это их так? — спросил Влад.

— Никто, — ответил старик. — Просто они не успели к сроку к своим могилам. Но это не страшно. В первую ночь полнолунья все станет на свои места. Косточки прильнут к косточкам, нарастет плоть и…

— И когда эта первая ночь? — поинтересовался я.

— По вашему времени, через несколько часов…

— В таком случае, нужно торопиться…

— Нет, — возразил Поликарп Степанович, — мы уже в другом мире, и время здесь движется по своим законам…

Мы миновали еще несколько поворотов и, наконец, нам в лицо дохнула благодатная струя свежего воздуха.

Глава пятьдесят седьмая

Вынырнув из земляной норы, мы оказались у обрывистого берега небольшого озера. В отличие от мирка Поликарпа Степановича, здесь, как и положено, была ночь. Но света громадной луны было вполне достаточно, чтобы видеть окрестности. Лунная дорожка широкой полосой пересекала спокойную водную гладь и терялась в серебристой листве растущих на противоположной стороне деревьев.

Поликарп Степанович взобрался на заросший вьющейся травой высокий берег и двинулся вдоль озера, почему-то внимательно всматриваясь во внешне ничем не примечательную воду. Мы, естественно, последовали за ним.

Пройдя метров двести, старик остановился.

— Здесь, — сказал он.

Я проследил за его взглядом, и увидел над водой нечто вроде легкой полупрозрачной дымки. Она была похожа на обычный туман и, все же, чем-то отличалась. Дымка то рассеивалась, достигая в ширину нескольких десятков метров, то суживалась в тоненькую, едва заметную полоску. Движения были хаотичными и непредсказуемыми. У меня возникла ассоциация с тряпкой, развевающейся на ветру. В какое-то из мгновений, когда полупрозрачное полотно раскинулось во всю свою ширину, мне показалось, что я увидел на нем очертания замка Влада. Видение длилось доли секунды, появилось и сразу исчезло, но от увиденного так защемило сердце, что я едва подавил желание броситься с обрыва в воду и плыть навстречу мелькнувшему призраку.

— Правильно мыслишь, — в который уже раз, словно прочитал мои мысли старик. — Иногда чувствам следует подчиняться. Именно там и находится ваш дом.

— То есть, нам нужно прыгать в воду? — уточнил Влад.

— Именно так, — подтвердил старик. И, чем скорее, тем лучше. Дымка может исчезнуть в любую минуту и возникнуть в совершенно ином месте.

— Ну что ж, тогда — с Богом!

Влад стал спускаться с обрыва, но старик придержал его. Порывшись в кармане, он извлек неразлучную флягу.

— Это может вам пригодиться.

— Что? — не понял Влад.

— Здесь святая вода. Бывая в вашем мире, я иногда захожу в церковь…

Мы поблагодарили старика за столь трогательную заботу и, как были, в одежде и обуви, полезли в озеро. Оно оказалось мелким, и мы долго топали по вязкому илистому дну, прежде, чем вода поднялась нам до пояса. Потом дно резко ушло вниз, и мы поплыли к манящему миражу. Не знаю, как Влад, а мне до последнего мгновения не верилось, что нашим мытарствам когда-либо наступит конец, и мы снова окажемся, в возможно совсем не идеальном, но нашем родном мире…

Глава пятьдесят восьмая

Первое ощущение было таким, словно меня затянуло в воронку громадного водоворота. Я пробовал сопротивляться, но быстро понял, что мои жалкие попытки ни к чему не приведут. Водяной вихрь поглотил меня с головой, и тут же могучая сила снова вышвырнула меня на поверхность. Лишь откашлявшись, я сообразил, что водоворот исчез, или же мне удалось оказаться в безопасном от него расстоянии. Правда, спокойной воду можно было назвать лишь относительно. С природой творилось нечто невероятное. Совсем недавно чистое и ясное небо оказалось укутанным плотными тяжелыми облаками, которые то и дело разрывались яркими фейерверками вспыхивающих молний. От могучего грома закладывало уши. Парадоксально, но наименьшее беспокойство доставлял ливень, нещадно хлеставший поверхность озера. Мне не стоило бояться промокнуть.

Чудом спасшись от коварного водоворота, я стал что есть силы грести к ближайшему берегу, который видел лишь мельком при вспышке очередной молнии.