Неужели Риан именно поэтому попросил меня поцеловать его?
Нет. Наверняка этому есть другое объяснение. Я совершенно ничего о нем не знала и, естественно, не любила его.
Кажется, я упускала что-то важное и очевидное. Что же это?
– А ты читала что-нибудь про фейри, который исполняет желания?
Кейлин побарабанила подушечками пальцев по губам, уставившись на горящий в камине огонь.
– Я думаю, только лепреконы исполняют желания. Но их практически невозможно поймать, если только у тебя нет много золота.
Может, Риан – лепрекон?
– Ты читала книги про лепреконов?
– Нет. – Кейлин недовольно поджала губы. – Ты никогда так рьяно не интересовалась сказками. Что происходит?
– Я… эм… – «Думай, Эйвин. Думай».
Кейлин толкнула меня в плечо:
– Неужели поиск мужа идет из ряда вон плохо?
Поиск мужа? Это сейчас наименьшая из моих проблем.
– Достойного мужчину можно найти более простым способом, – хихикнула сестра. – Не обязательно загадывать желание.
Полено в камине треснуло, выбросив в воздух сноп оранжевых искр.
Я ведь могла пожелать что угодно. Почему бы не пожелать… мужа?
Глава 6
Во всех книгах, что я отыскала в библиотеке, лепреконы описывались как невысокие старички с золотыми пряжками на сапожках и рыжими бородами. У Риана я не заметила ни бороды, ни пряжек. Он был высоким и совсем не старым. Лепреконы ведь рождались и росли как люди, да? Вряд ли они появлялись на свет сразу бородатыми стариками. Возможно, они были, как мы, а с возрастом становились короче. Риан мог быть молодым лепреконом. На вид он был не сильно старше меня, – лет двадцать пять, – но у фейри внешность всегда обманчива.
В книгах также упоминалось, что, чтобы загадать желание, лепрекона нужно сперва поймать, заманив его в ловушку при помощи золота. Я не заманивала Риана в ловушку. Скорее, это я попалась на его крючок.
Неделя, потраченная на поиск информации, будто бы прошла впустую. Я не узнала правду ни о Риане, ни о проклятии, ни о том, как его снять.
Я закрыла томик, лежавший у меня на коленях, и бросила его на столик рядом с вазой с розовыми розами.
Наша гостиная превратилась в самую настоящую цветочную лавку. Хрустальные вазы поменьше теснились на каминной полке среди часов и фарфоровых фигурок, которые некогда коллекционировала мама. Огромные букеты стояли и на пианино, и на подоконниках, и на полу… Цветы были просто повсюду!
Я обожала цветы, но даже мне казалось, что их слишком много.
Приторно сладкие ароматы, витавшие в гостиной, не напоминали мне о цветущем саде.
Больше похоже на запах в похоронном бюро.
Со стороны холла донеслись мужские голоса, и через некоторое время в дверях появился лакей, сминавший в руках твидовую кепку.
– Миледи? Боюсь, к вам еще один.
Еще один. Очередной поклонник.
Голубые глаза и коварная усмешка преследовали меня во снах, дразнили, крали то немногое, что осталось в моей жизни. Я надеялась провести всю неделю в постели, наверстывая упущенный ночной сон.
Однако у отца были другие планы. Каждое утро, как только слуги убирали посуду после завтрака, мне приходилось принимать претендентов на мою руку одного за другим. Отец справедливо предположил, что я не занимаюсь поиском мужа, и взял ситуацию под свой контроль. И молва на маленьком острове распространилась со скоростью лесного пожара.
Кавалеры прибывали даже из южного городка Бернсли, они приносили мне букеты цветов и маленькие безделушки в надежде, что я выберу наиболее внимательного и щедрого. Вот только никто из них не пришелся мне по душе.
Лорд Биллингтон был слишком занят разглядыванием собственного отражения в зеркале, чтобы смотреть мне в глаза. Мистер Макнамара четыре раза спросил о моем приданом. Трое джентльменов даже не знали моего имени. Еще двое показались ужасными грубиянами. А еще нашлись мужчины, которые годились мне в дедушки. Неужели все они так отчаянно нуждались в супруге? Или я – единственная незамужняя девушка на острове?
Каждый вечер за ужином отец интересовался, выбрала ли я жениха и ткань для пошива свадебного платья. И я раз за разом отвечала одно и то же: никто из претендентов мне не подходит.
Тяжело вздохнув, я велела лакею пригласить очередного потенциального жениха.
Чем скорее поговорю с ним, тем скорее от него избавлюсь. Я поднялась с тахты, когда красивый джентльмен с темными вьющимися волосами переступил порог гостиной. Его черные сапоги были начищены до блеска, а изысканная одежда, явно сшитая на заказ, подчеркивала высокую худощавую фигуру.
Наконец-то пришел мужчина, который хоть немного меня заинтересовал.