— Джекилл редкий проходимец, но мы имеем с ним дело не первый год и хотя бы понимаем чего можно ожидать. Да и вариантов у нас не больно много. Или в перерывах между попойками вы нашли нам нанимателя получше? — Коэн выжидательно скрестил руки.
— Перерывов не было. Ну какие могут быть перерывы? — Стиг уставился на Коэна с недоумением и даже некоторой обидой.
— Джекилл, значит Джекилл. — хмуро буркнул Альдо.
Коэн довольно усмехнулся и громко рявкнул трактирщику подать «последние на сегодня» кружки янтарного напитка…
.
На следующее утро, едва взошло солнце, трое друзей отправились в башню к «редкому проходимцу» Джекиллу.
Джекилл — придворный знахарь короля Эдегора, был низкорослым, худощавым стариком, с хитрыми янтарными глазами, большим острым носом, узкими губами и точеным подбородком. Он производил впечатление человека, которому можно было довериться только в разе полной безысходности, но даже тогда стоило бы крепко подумать. Это ощущение укреплялось сомнительной репутацией старика, который, хотя и числился придворным лекарем, но был самым настоящим магом, причем не брезгующим темными материями колдовства. Однако стоило только Джекиллу заговорить, как его мягкий, обворожительный голос, развеивая все тревоги и сомнения, окутывал собеседника чувством неподдельной искренности и дружелюбия.
— О, мои дорогие друзья, утро доброе, рад видеть вас во здравии! А я совсем недавно вспоминал о вас. Как они, все ли у них хорошо? — заворковал старик, расплывшись в улыбке, беззастенчиво отдающей кровожадным волчьим оскалом.
— Ага, как же, и тебе не хворать. — почти одновременно пробурчали себе под нос гномы.
— Доброе, доброе. И мы о тебе буквально на днях вспоминали, достопочтенный Джекилл! Вот решили наведаться, узнать что да как, нужна ли помощь какая. — непривычная для Коэна гримаса запредельной любезности болезненно перекосила его лицо.
— Телепатия, никак иначе. — ехидно ухмыльнулся старик, — Предполагаю вы немного поиздержались? При всем уважении, но я сомневаюсь что вы явились к старому другу просто потрепаться о жизни?
— Так это… Зима длинная… — Альдо виновато почесал шею.
— Да, да, понимаю. Уйма свободного времени, а когда делать нечего — есть постоянно хочется. А еду надо запивать, никак иначе. — Джекилл покосился на отвисающие животы гномов, которым даже туго затянутые пояса не могли придать хоть сколь-нибудь пристойный вид.
— В точку! Стряпня в таверне пересоленная, вот пить все время и тянет. Им бы лосей кормить, а гостей приличных. — Стиг возмущенно потряс пальцем.
— А кроме эля вы поди других напитков не знаете? — Джекилл едва сдерживал улыбку, глядя на страдальческие физиономии братьев.
— И эти еще, бочки бездонные, тьху ты, то есть дамы, так они больше тролля за присест вминают… — искренне продолжал негодовать Стиг, выискивая убедительные оправдания своему расточительству.
— В общем, мы хотели узнать есть ли для нас какая-нибудь интересная работенка? — Коэн прервал нескончаемое бурчание гнома.
Джекилл почесал бороду и уставился куда-то в потолок с видом человека, которого застали врасплох неожиданным вопросом.
— Ну-у-у, есть кое-что. — наконец протянул старик, задумчиво почесав затылок.
Немного покопавшись на одной из многочисленных полок, он вытащил толстую книгу в необычном, отливающим перламутровым блеском переплете и выложил ее на стол.
— Это Книга древних или, как их еще называют, — налгов.
— Налгов? Этих тварей с большими головами и острыми зубами? Это же сказки, нас ими в детстве пугали. — Стиг решительно и, как всегда уместно, вступил в диалог.
— Сказки — это воспитанные гномы. — старик посмотрел на него с видом наставника, безбожно утомленного непобедимой глупостью своего ученика, — Налги жили на наших землях задолго до появления других рас. Насколько мне известно, — это единственная уцелевшая с тех времен книга, которая не рассыпалась в труху лишь потому, что сделана из какого-то странного материала. До сих пор не найдено ни останков налгов, ни их поселений. Впрочем, в Книге есть иллюстрации, по которым можно предположить, как они выглядели.
Джекилл бережно пролистал несколько страниц, на одной из которых нашел изображение тощего создания с бронзовым оттенком кожи, непропорционально большой головой, темно-фиолетовыми глазами и четырехпалыми руками.
— Это налг? — Коэн с любопытством разглядывал необычный рисунок.
Старик коротко кивнул:
— Да. Язык, на котором написана эта книга, давно забыт и мне не удается его расшифровать. Годами бьюсь над этой тарабарщиной и до сих пор не понял даже ее структуру. Все иероглифы переплетены в узоры, которые даже отдаленно не напоминают ни одно когда-либо существовавшее письмо.