Выбрать главу

И они начали сначала. Катса сообщала основные моменты, а Биттерблу — детали.

— Катса сделала мне меховую шапку, — рассказывала Биттерблу. — Катса сражалась с горным львом.

Катса сделала снегоступы, Катса украла тыкву. Биттерблу одно за другим перечисляла достижения Катсы, словно хвасталась своей старшей сестрой, и Катса не возражала. Забавные подробности делали рассказ не таким мрачным.

Рассказывая о том, что случилось в замке По, Катса вдруг заметила кое-что, что ее задело. По был рассеян. Он смотрел на стол, а ни на них. На лице было отсутствующее выражение — он не слушал. И в тот самый момент когда она заметила его невнимательность, он поднял на нее глаза. На мгновение показалось, что По видит ее, смотрит ей в глаза, но затем он снова бездумно уставился на свои руки. И она могла бы поклясться, что видит затаенную печаль в линии его губ.

Катса прервала свой рассказ, неожиданно — почему-то — испугавшись. Она вгляделась в его лицо, хоть и не понимая до конца, что пытается в нем разглядеть.

— Словом, Лек нас всех одурманил, — закончила Катса. — Но на какое-то мгновение мой разум прояснился, и я его убила.

«Позже расскажу, как все было на самом деле», — мысленно добавила она.

Он явно вздрогнул, и она забеспокоилась. Но уже через мгновение улыбнулся, словно все в порядке, и она решила, что ей показалось.

— А потом вы вернулись, — весело заключил он.

— Мчались на всех парах, — подтвердила Катса, в недоумении кусая губы. — А еще мне нужно вернуть тебе кольцо. Твой замок прекрасен, как ты и говорил.

Внезапно лицо По исказилось от такой острой боли, что она охнула. Видение исчезло так же быстро, как и появилось, но на этот раз она точно его заметила, совершенно точно, и не могла больше скрывать свое беспокойство. Катса вскочила со своего места и подошла к нему, не зная, что делать, что сказать.

По тоже встал — он что, пошатнулся? Она засомневалась, но, кажется, так оно и было. Взяв ее за руку, По улыбнулся.

— Пойдем со мной на охоту, Катса, — попросил он. — Можешь испробовать лук, который я сделал.

Голос его звучал беззаботно. Скай с Биттерблу улыбались, и Катса почувствовала, что ей единственной чудится здесь что-то тревожное. Она заставила себя улыбнуться в ответ.

— Конечно. С удовольствием.

— Что случилось? — спросила она сразу же, как только они отошли от хижины.

— Ничего, — слегка улыбнулся он.

Энергично поднимаясь в гору, Катса пыталась сдержать рвущееся наружу подозрение. Они вместе прошли по тропинке, которую, видимо вытоптал По. Миновали озеро. Водопад превратился в ледяную глыбу, лишь посредине била одинокая живая струйка.

— Тебе пригодилась моя ловушка для рыбы?

— Очень пригодилась. Я ею до сих пор пользуюсь.

— Воины обыскивали хижину?

— Да.

— Рана не помешала добраться до пещеры?

— В то время я уже чувствовал себя гораздо лучше, и это было нетрудно.

— Но ты, наверное, замерз и вымок до нитки?

— Они вскоре ушли, Катса. А я вернулся в хижину и сразу развел огонь.

Катса лезла вверх по каменистому выступу. Схватившись за тонкий ствол деревца, она забралась на небольшой холм. Из девственно чистого снега выступал длинный, плоский камень. Она прошла к нему и села. По двинулся следом и уселся рядом. Она посмотрела на него. Но он не поднял глаз в ответ.

— Я хочу знать, что случилось, — сказала она.

По сжал губы в тонкую линию и по-прежнему не поднимал взгляда.

— Я бы не стал заставлять тебя выворачивать душу наизнанку, если бы ты не хотела, — произнес он нарочито спокойно.

Она уставилась на него, широко раскрыв глаза.

— Ты прав. Но и я бы не стала лгать тебе, что все в порядке, как ты лжешь мне сейчас.

Странное выражение появилось на его лице. Открытое, ранимое, как у десятилетнего ребенка, который силится не расплакаться. Ее горло сжалось от боли при виде его лица. «По…»

Он поморщился и снова натянул на лицо маску безразличия.

— Пожалуйста, не надо, — сказал он. — У меня кружится голова, когда ты мысленно говоришь со мной. У меня начинается мигрень.

Она сглотнула и попыталась придумать, что сказать.

— Голова еще болит из-за падения?

— Время от времени.

— В этом проблема?

— Я же сказал, все в порядке.

Она коснулась его руки.

— По, прошу тебя…

— Не забивай себе голову, — сказал он и смахнул ее ладонь.

Этот жест изумил и обидел Катсу, и глаза ее защипало от слез. По, которого она помнила, не отмахивался от ее заботы, не уклонялся от ее прикосновений. Это был не По — это был незнакомец. В нем чего-то не хватило. Она оттянула воротник плаща, сняла с шеи веревочку с кольцом и протянула ему.