На плацу занимались несколько отрядов таких же молодых парней, как и я. Стоило приблизиться, как на меня уставились десятки удивленных и любопытствующих взглядов. Почувствовав себя неловко, я направился к сэру Лодвейну, который насмешливо наблюдал со стороны.
— Зачем тебе клинок, если не умеешь им пользоваться? — был первый вопрос, едва я подошел.
— Я умею.
Он издевательски изогнул бровь, затем приглашающе махнул рукой в сторону стоек с учебным оружием. В обители были такие же, сделанные из легкого, но прочного материала. Таким клинком не поранишь противника, но наставить синяков можно.
— Вы хотите, чтобы я…
— Покажи мне, чего ты стоишь, — перебил Лодвейн. Я сглотнул, ощущая, как пересохло в горле. Желудок недовольно заурчал, призывая съесть хоть что-нибудь. Взгляд стража стал еще более ледяным, заставив меня покраснеть.
Схватив тренировочный меч, повернулся к своему новому наставнику. Сэр Лодвейн кивнул.
— А где же ваше оружие? — не понял я. Он усмехнулся.
— Оно мне не нужно. Если не смогу одолеть тебя голыми руками, значит пора в отставку. Нападай.
Я стиснул зубы. Этот старик постоянно издевается надо мной. Что я такого сделал, чем заслужил подобное отношение? Нужно проучить его, стереть эту ухмылку с лица.
— О, кажется, мы разозлились? — поддел мечник. Я стиснул рукоять клинка в ладони так, что хрустнули суставы. Затем рванул вперед, надеясь достать старика. Он с легкостью увернулся от выпада, а моя пятая точка ощутила мощный пинок. Со стороны раздались смешки. Похоже, старик решил разыграть представление?
Разворот, удар, затем обманка в грудь. В последний момент выворачиваю кисть и бью старика в левую ногу. Точнее пытаюсь, однако он ловко уходит от выпада, подставляя руку.
— Неплохо. Что-то ты, несомненно, умеешь, — гораздо серьезнее заметил Лодвейн, встряхивая рукой. — Однако недостает плавности движениям. Слишком спешишь. Не надо нервничать. Меч — продолжение руки, ты должен чувствовать его при ударе. Это не дубинка, чтобы махать им без разбора. Еще!
Послушно делаю подшаг вперед, левая рука отставлена в сторону, правая несется к наставнику. Удар силен, поэтому он не собирается блокировать, лишь пропускает мимо себя, а затем, шагнув ко мне, вырывает меч из руки. Подсечка, рывок и вот уже валяюсь на земле, тяжело дыша.
Сэр Лодвейн протягивает ладонь. В его взгляде больше нет насмешки, лишь интерес. Хватаюсь за руку, поднимаюсь.
— У тебя есть кое-какая база, парень. Но видно, что мало времени уделял развитию. Техника не отточена, движения резкие, нет равновесия. Ты клонишься то на одну чашу весов, то на другую. Остановись посередине, замри в точке равновесия. Тогда ты поймешь, что значит чувствовать меч.
Я молча поклонился мастеру. В том, что сэр Лодвейн не простой стражник, уже не было сомнений. Что же он тогда делал на стене? Прогуливался? Возможно.
— На сегодня закончим. Сэр Дитрих хотел видеть тебя. Идем, я провожу.
Он направился в сторону двухэтажного дома, и мне не оставалось ничего другого, кроме как последовать за стариком.
— Но вы ведь сказали, что новобранцы не могут…
— Я пошутил. Ты ведь не думал, что у нас тут все настолько строго? — мечник лукаво покосился на меня. — Впрочем, неважно. Эль-Тора — это не Гильдия, парень. Да, у нас есть устав и традиции, но, мы скорее братство, нежели организация по воспитанию мечников, как полагают несведущие люди.
— Вот как, — протянул я.
— О чем ты собирался поговорить с сэром Дитрихом? — полюбопытствовал старик. Он не излучал явного интереса к цели моей беседы с офицером, но был бы не прочь ее узнать.
— Меня просили передать ему привет, — честно ответил я. Во взгляде Лодвейна мелькнуло удивление, но погасло столь же быстро, как и появилось.
Он не стал спрашивать, кто просил. Вместо этого лишь вздохнул и поднял лицо к небу.
— Стало быть, ты все еще жив, друг. Столько лет прошло…
— Вы знаете господина Дарза? — обрадовался я. Сэр Лодвейн неохотно кивнул.
— Когда-то мы вместе обучались здесь. Однако после случилось кое-что, из-за чего Дарз покинул обитель, отправившись в одиночное странствие. Что ж, я рад, что Серый Пес еще жив.
Поднявшись на крыльцо дома, старик распахнул дверь и пропустил меня внутрь. Сам же остался снаружи.
— Вы не идете?
— Сэр Дитрих хотел видеть только тебя. Ступай. Мы еще встретимся, чуть позже.
Я благодарно кивнул и направился прямо по коридору к двери, из-под которой виднелась узкая полоска света. Постучавшись, дождался разрешения и вошел.
Это был самый обычный кабинет. Стол, пара стульев, шкаф, забитый книгами и окно, занавешенное плотными шторами.
За столом, заваленным бумагами, расположился вчерашний офицер, внимательно читавший какое-то письмо и недовольно морщивший лоб. Подняв взгляд на меня, он лишь молча кивнул на стул напротив. Я послушно сел, осмотрелся. Обстановка не располагала к уюту, видно, что кабинет используется только в рабочих целях. Ничего лишнего, даже шторы, и те безо всяких узоров.
Наконец, сэр Дитрих отложил листы в сторону и взглянул на меня.
— Добро пожаловать, юноша. Вчера нам не довелось познакомиться, поэтому я надеюсь исправить это упущение. Меня зовут Дитрих. Сэр Дитрих. Как твое имя?
— Я Альберт.
Он кивнул, внимательно наблюдая за мной.
— Откуда ты прибыл, Альберт? В твоих вещах не было ничего, указывающего на твое происхождение. Однако твой меч весьма необычен.
— Это подарок, — пожал плечами я. — Мои вещи украдены разбойниками, поэтому пришлось просить о помощи добрых людей.
— Понимаю, — сэр Дитрих сцепил пальцы в замок. — Я наблюдал за вашим поединком с мастером Лодвейном. Похоже, ты где-то обучался искусству меча.
— Я был послушником в Гильдии, господин. Однако меня изгнали. Я искал занятие, когда услышал об Эль-Торе.
— И ты сразу же решил проверить легенду? — рассмеялся сэр Дитрих. Я смутился.
— Нет. Но мне поведали о крепости крайне необычные люди. Вам знакомы имена моряков Азри и Эрви?
Я готов был поклясться, что он вздрогнул. Затем уставился на меня пронизывающе-ледяным взглядом.
— Откуда ты знаешь их?
— Эти старики рассказали мне об Эль-Торе и подтолкнули к выбору. Я повстречал их в Суо, там же, где живет и ваш старый друг — Дарз.
— Дарз?! — вскричал сэр Дитрих, вскакивая. Сильные руки схватили меня за плечи и сжали до боли. — Он жив? Что с ним?
— Жив. Он живет в Суо, владеет собственной оружейной лавкой. Я просил его о помощи, и старик показал мне мастерство мечника.
Тяжело выдохнув, сэр Дитрих сел обратно в кресло. Его взор был затуманен мыслями, а на губах блуждала улыбка.
— Старый друг…ты все-таки жив. Как же я рад! Благодарю тебя за добрую весть, Альберт. Скажи, обзавелся ли Дарз семьей?
— Нет, господин. Он живет один. Возможно, есть кто-то, но я не имел чести быть представленным.
Офицер покачал головой.
— Он всегда был таким. Одиночкой. Сильным и несгибаемым.
— Мне кажется, ему нравится такой образ жизни. Господин Дарз выглядел весьма довольным собой, к тому же…он благословил меня. Сказал, что предстоит тяжелый путь, но он был уверен, что я смогу стать мечником.
— Зачем? — тяжелый взгляд сэра Дитриха заставил меня замереть. — Зачем ты желаешь ступить на этот путь?
— Чтобы стать сильнее. Мой Мастер…сообщил мне тяжелые вести. Я взял на себя ответственность, которой пока не могу вынести. Чтобы не опозорить свою честь и честь наставника, я обязан стать сильным. Иначе, боюсь, мне нет места в этом мире, — произнес я, глядя перед собой. Ощущение полета, того, как весело свистит ветер, как тепло он обволакивает крылья — вот моя мечта. Сколько бы ни пытался, не могу вызвать превращение. Быть может, это был только сон? И на самом деле не я убил тех людей, а Мастер?