Выбрать главу

— Вы думаете, что Тирел согласится?

— Разве это важно? — спросил Ираклий и недоуменно пожал плечами. — Хотя, я думаю, что ты его уговоришь. Денег у тебя достаточно. Ну, а если он не согласится, то что за беда? Ведь главное не то, что он сделает, а то, что напишут о нем после его смерти, ведь так?

Филипп отломил хлеб от лежащего в его тарелке куска, окунул его в вино и так же, как наставник, неторопливо разжевал.

— Конечно, господин Ираклий, — сказал он негромко. — Не волнуйтесь. Все будет сделано в лучшем виде. Да исполнится воля Первого.

— Да исполнится, — откликнулся легат. — Амен.

Глава 6

Август, 1100 год.

Англия. Нью-Форест. Гемпшир.

Наставник оказался прав. Как всегда, прав. Филипп не переставал удивляться прозорливости человека, давно вступившего в возраст, который без преувеличения можно было назвать патриаршим. Тирел согласился. У Филиппа было впечатление, что этот господинчик просто ждал такого предложения, и не появись, бряцая спасенным золотом, посланник из-за Ла-Манша, обязательно бы продался кому-нибудь другому. Слишком много нетерпеливых претендентов на ставший привлекательным английский престол особ, имеющих в жилах каплю королевской крови, страстно желало его занять.

Сэр Вальтер Тирел

Раскисшая дорога внезапно скатилась в распадок, Филиппу пришлось склониться к самым ушам пугливой лошади и, поглаживая ее по голове, заставить боком, оскальзываясь, спуститься вниз. Его спутники последовали за ним, причем один из всадников коня не удержал, и, как на салазках, съехал по рыжей глине. Жеребец пытался встать, но не мог — мешал наездник, тяжелым грузом навалившийся на спину, но все завершилось благополучно: просто и конь, и его незадачливый хозяин основательно вывалялись в грязи.

Дальше дорога пошла по ровному.

Плотный, почти непроходимый лес, обступавший тракт последние несколько миль, поредел, кроны, закрывающие небо, разошлись, обнажив серый, налитый дождевой влагой, свод. Животные сами прибавили ходу, перешли на резвый шаг, едва не срывающийся в рысь, и тут лес внезапно кончился, открывая глазу темно-зеленые луга и холмы, вздымающиеся в нескольких лигах к западу.

Пейзаж был хорош. Настолько хорош, что ему не могли помешать ни отсутствие солнечного света, ни мелкая дождевая пыль, наполняющая все пространство так плотно, что Филиппу казалось, что он даже дышит водой. Пасшееся неподалеку овечье стадо шарахнулось, когда отряд выехал из леса, но тут же успокоилось и принялось флегматично щипать мокрую сочную траву.

Впереди, может быть, в миле или чуть больше, уютно устроившись на возвышенности, виднелась деревушка, дальше, на самой вершине холмов, можно было рассмотреть снова встающий стеной лес.

— Бьюли, господин, — сказал один из наемников, указывая нечистой рукой на селение.

Второй, с распухшей от флюса челюстью, осаживая воспрявшего духом от близости жилья жеребца, прошамкал:

— Дальше ехать уговора не было. Со здешним шерифом у нас разногласия, мастер…

— Уговор так уговор, — согласился Филипп. — Держи.

Приготовленный кошель старший из солдат поймал на лету — так пес одним выверенным движением заглатывает брошенную хозяином кость.

— Благодарствуйте, господин, — он расплылся в улыбке, взвешивая кошель на ладони. — Дай вам Бог удачи в дороге…

— И вам спасибо за службу, — ответил Филипп через плечо, поворачивая лошадь. — Раз уж вы тут бывали: где в Бьюли постоялый двор?

— По главной улице четвертый дом слева. Дуб на вывеске, — сообщил наемник, пряча кошель под одеждой. — И название соответствующее — «Под дубом». Хозяин — старый пройдоха, а вот хозяйка… Хозяйка — та хороша… Это из-за нее шериф мне чуть голову не снес… Сами увидите, как хороша, господин хороший… А муж у нее…

Но Филипп уже не слушал.

Пока троица, переговариваясь на ходу, снова нырнула под влажную листву, укрывающую лесную дорогу, он уже успел проделать половину пути до деревни. На открытом пространстве его лошадь словно подменили, а может быть, умное животное просто чувствовало скорый отдых — запахи овина доносились до его чутких ноздрей. Над трубой постоялого двора поднимался дымок, по окраине деревни вперевалку шествовали важные длинношеие гуси. Среди всплывающих в переполненном водой воздухе звуков Филипп легко выделил мычание коров — судя по тому, что стада не было видно, оно паслось за селением, на склоне, вдалеке от заболоченной низины, которую Филипп огибал слева.