Территория приората не поражала богатством и ухоженностью. Основная часть подворья состояла из деревянной часовни и двухэтажного здания, в верхней части которого жили монахини, а внизу располагались трапезная и зал для собраний. Чуть поодаль находились кухня и большой амбар для хранения зерна, окруженный двойной изгородью и невысоким насыпным валом. Колокол известил о вечерне, и до них донеслись глухие слова молитвы. Аромат недавно скошенной травы и теплой земли причудливо смешивался с запахом ладана. Сцена была настолько умиротворяющей, что Бартоломью, покидая Кембридж сегодня утром, даже не мечтал встретить здесь такую первозданную красоту.
Вскоре на другом конце двора показалась пожилая женщина с серым лицом и глубокими морщинами вокруг глаз. Она быстро пересекла двор и слабо улыбнулась гостям.
— Роуз сказала, что вы знакомы с епископом. Вы приехали сюда из-за того, что я иногда позволяю ей покидать обитель? Лимбери просит меня отпустить ее на некоторое время. Точнее сказать, просил, пока его друзья не вернулись из Франции. Сейчас он не так часто обращается ко мне с подобной просьбой, что ей очень не нравится.
— Лимбери часто проводил время наедине с Роуз? — строго спросил Бартоломью, с трудом разбирая невнятную скороговорку приорессы. — А сейчас он этого не делает?
Она еще больше побледнела и насупилась.
— О, черт бы побрал мой язык! Я сказала вам то, чего епископ ни в коем случае не должен знать. Понимаете, я очень боюсь, что он снимет меня с этой должности, как мою бедную предшественницу. Капеллан Доул всегда напоминает, что я должна думать, прежде чем говорить, но для меня это слишком непосильная задача, вы не находите, брат?
— Не совсем, — ответил Майкл, пораженный столь непосредственным вопросом. — Такая словоохотливость была бы недопустимой для ученого, а для вас вполне приемлема.
— О да, конечно! — обрадовалась она. — Я приоресса Кристиана, но вы, наверное, уже и сами догадались. Роуз успела сообщить, что вы приехали из колледжа Майклхауз, а стало быть, хотите получить те самые десять марок, которые Лимбери отдал мне.
— Давайте обсудим это завтра утром, — предложил Майкл. — После хорошего ночного сна на вполне приличной, смею надеяться, постели. Мы целый день в дороге, поэтому нам бы не повредило немного хлеба и мяса, если вас не затруднит.
— К сожалению, не можем угостить вас мясом, брат, — вздрогнула Кристиана, — поскольку сегодня рыбный день.
— Ах да, — опомнился Майкл, и в его голосе прозвучали нотки глубокого сожаления. — Совсем забыл.
Дом для гостей представлял собой небольшой коттедж на краю монастырской территории, отделенный от остальных строений рядом невысоких яблонь. Когда солнце скрылось за горизонтом, весело защебетали птички, а где-то неподалеку замычали коровы, которых погнали в коровник после доения. Бартоломью улыбнулся приорессе Кристиане, недовольно ворчавшей, что дверь в гостиный домик открыта настежь, а внутри коза жует край одеяла.
— Замечательное место, — искренно порадовался он, оглядываясь вокруг.
Она сложила руки в монашеской покорности.
— Да, но только слишком большая ответственность. У меня из головы не выходит судьба моей предшественницы, а мадам Полин все время напоминает мне о ней. Рассказывает, что произошло с Элис Лэйси и почему ее с позором отослали в приорат в Четтерис.
— Четтерис, — эхом повторил Майкл замогильным голосом. — Ужасное место, расположенное в самой глухой пустоши местных болот. Правда, я там никогда не был, но много слышал об ужасной погоде и о том, как змеи проникают в дом и заползают в матрасы.
— Да ладно тебе, брат, — усмехнулся Бартоломью, увидев, как глаза приорессы расширились от ужаса. — В постель заползали не змеи, а крысы.
Это, однако, ничуть не успокоило Кристиану, которая от страха прикрыла рот обеими руками. Вероятно, грызуны пугали ее больше, чем рептилии.
— Я делаю все возможное, — продолжала причитать Кристиана. — Но это не так просто, когда у тебя в подчинении находятся такие женщины, как Роуз и Полин. Другие монахини отличаются добротой и преданностью своему делу, а эти две являются для меня сущим испытанием. Кроме того, Полин всегда оспаривает мою власть, поскольку я не умею читать и писать. Она не желает вести хозяйственный учет и вместе с тем жалуется, когда я пытаюсь освободить ее от этой нагрузки. По ее мнению, я все делаю неправильно. А сейчас еще возникли проблемы с могущественным колледжем в Кембридже и с монахом, который хорошо знаком с епископом. Как мне теперь быть?
— Мы поговорим об этом завтра утром, — успокоил ее Бартоломью. — Уверен, что найдем решение, устраивающее нас обоих.
— Например, если вы вернете нам наши десять марок, — тихо проворчал Майкл, а потом спросил более громко: — Вам нравился Лимбери, матушка?
— Полин сказала, что его убили сегодня. — Глаза Кристианы наполнились слезами искреннего сострадания. — Конечно, он был трудным человеком, но по-своему щедрым и очень добрым. Он обожал Роуз, и я была вынуждена отпускать ее к нему, когда он просил меня об этом. Нам требовались яйца, и он всегда делился с нами. А Роуз была счастлива, имея возможность навещать его время от времени.
Майкл удивленно вскинул брови.
— Не сомневаюсь в этом.
— Я всегда подозревала, что он приглашает ее к себе с какими-то аморальными целями, — откровенно призналась Кристиана. — Особенно в последнее время, прослышав, что он позвал ее, когда леди Джоан уехала к своей матери. Господи, что скажет епископ, узнав об этом? А он непременно узнает, вы сами и расскажете. Ведь я вам все разболтала. А всему виной мой проклятый язык!
— Мы и без вас все знали, — признался Майкл. — Роуз тоже не отличается сдержанностью в словах. Как долго все это продолжалось?
— Примерно год. Но весной многое изменилось, когда к нему приехали Эскил, Доул и Уильям. Полагаю, Лимбери был слишком занят друзьями, чтобы тратить время на романтические отношения.
— А Джоан знала о связи мужа и Роуз? — поинтересовался Бартоломью.
Кристиана неуверенно пожала плечами:
— Вполне возможно. Может, была рада, что муж уделяет такое внимание другой женщине, поскольку никогда по-настоящему не любила его. Но я должна вернуться в часовню и помолиться за его душу, а то он придет к нам и станет преследовать своим ужасным мечом, которым так любил пугать нас. Я бы не хотела встретиться с призраком, размахивающим ужасным и острым клинком.
Вскоре в коттедже стало так темно, что оставалось только спать. Тем более что свечей в этом домике не было. Бартоломью лежал на матрасе возле окна и наслаждался проникающим внутрь свежим воздухом. Ночь была душной, но где-то вдали раздавались раскаты грома, словно подтверждая предсказания мадам Полин. Майкл жаловался на мух и других насекомых, облюбовавших его постель, а также на весьма скудный ужин, которым их угостили. Затем он стал ворчать по поводу открытого окна, уверяя друга, что сквозь него в комнату могут проникнуть опасные миазмы.
— Мне что-то не спится, — сказал Бартоломью, улучив паузу в бесконечном потоке жалоб и нытья. Заложив руки за голову, он уставился на звездное небо и вдруг вспомнил гениальную догадку Птолемея, что Вселенная на самом деле состоит из нескольких сфер. — Что ты думаешь по поводу утверждения в «Альмагесте», из которого следует, будто эксцентричные и эпицикличные круги вращения планет определяют разные расстояния до них?
Майкл глубоко вздохнул.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь. Для меня эти мысли слишком еретические. Во всех твоих сферах есть место для Бога?
— Не завидую твоему положению, — сочувственно проворчал Бартоломью, заключив, что друг явно не расположен к научным дебатам. — Роуз и Полин были правы, говоря, что их приорат оказался на грани нищеты. А ведь они состоят в том же ордене бенедиктинцев, однако Майклхауз тоже находится не в лучшем положении и требует к себе определенного внимания с твоей стороны.
Майкл вздохнул еще раз.