Выбрать главу

Естественно, я соврал им. У меня не было никакой доли в аренде судна, когда я показывал его своим компаньонам. Однако я несколько дней пристально наблюдал за работой капитана и его команды, пока не убедился, что они ушли на обед в середине четвертого дня. Обед заказали горячий, а значит, была уверенность, что они не вернутся на судно по крайней мере часа три. Накануне мне даже пришлось сунуть одному из членов команды несколько монет, чтобы тот тайно показал мне судно и объяснил в деталях, как им управлять. Для пользы дела приходится врать, но если все пойдет так, как я надеялся, то эти несколько монет будут единственным моим вложением в сие торговое предприятие.

Как и предполагалось, шумная толпа инвесторов прибыла на причал ровно в полдень и остановилась у церкви Святого Заккарии. Я видел, как они раздували ноздри, словно втягивая в себя запах обещанной прибыли. Однако пока в воздухе витал лишь затхлый запах рыбы, исходивший от стоявшего по соседству с «Провиденцей» рыболовного судна. Как бы там ни было, я приветствовал их на палубе с великодушием восточного властелина, страстно жаждущего поразить воображение гостей великолепием своего дворца.

— Рад приветствовать вас, господин Сарацени, господин Луприо… — торжественно произнес я, крепко пожимая руку каждому из инвесторов и стараясь как следует запомнить их имена.

Мне очень хотелось создать у них ощущение, будто мы старые добрые друзья, которые вместе ступили на путь интересного и прибыльного приключения. В конце концов, все, так или иначе, основывается на взаимном доверни. Единственной проблемой для меня был плюгавенький косоглазый человек, который всегда, казалось, плелся где-то сзади. Почему я никак не мог запомнить его имя? Я пожал ему руку и уставился в бесцветные косые глаза, с подозрением вперившиеся в меня. Судорожно перебрав в памяти все их имена, я вдруг вспомнил. Его имя обрушилось на меня, как ведро холодной воды посреди базарной площади.

— И наконец последний, но не менее уважаемый господин Себенико. Добро пожаловать!

Тот пробормотал что-то в ответ и быстро выдернул свою холодную руку из моей ладони, успевшей вспотеть за эти мгновения. Отныне я знал, что мне придется присматривать за этим маэстро Себенико. По характеру его имени я предположил, что он происходит из семьи какого-то пирата из Далмации, и, вероятно, такой же скользкий, как морской угорь. После этого я обратился ко всем собравшимся и продемонстрировал им преимущества прекрасной галеры, на палубе которой мы находились.

— Посмотрите на эти прочные и надежные паруса, — сказал я, указывая на высокие мачты, с которых спускалась плотная паутина морских канатов. Правда, я не очень хорошо понимал, где именно находились эти паруса, но не раз слышал данное слово от членов команды, которая сейчас наслаждалась оплаченным мною обедом. И вовсю эксплуатировал свои скромные познания в области судостроения. — А эти крепительные планки являются самыми прочными из всех, что мне доводилось видеть.

Вскоре мои гости были настолько перегружены всякими подробностями, что у них не осталось никакого желания проверять мои знания морского дела и строения судна. Они просто ходили по палубе, молча кивали и выглядели вполне удовлетворенными увиденным. Даже въедливый господин Себенико, кажется, не собирался демонстрировать собственное невежество в этой области. Может быть, подумал в этот момент, что предки-пираты в гробу перевернутся от его глупых вопросов.

— А теперь давайте спустимся вниз и осмотрим трюм, — предложил я и пошел в нужном направлении.

Все это было несколько дней назад, и едва получив от них требуемую сумму, я сразу же перешел к поиску денег на аренду галеры. Для этого мне пришлось немало потрудиться с вдовой Верчелли и стариком ди Бетто. Вдову я быстро покорил своей лестью и небольшим флиртом, хотя по возрасту она могла быть моей бабушкой, а безобразным внешним видом напоминала моего домашнего пса. Но стоило мне галантно поцеловать ей руку, и она согласилась на все условия. Впрочем, Пьетро ди Бетто тоже не стал упираться и быстро принял мое предложение. Этот милый старик с тоской вспоминал старые добрые деньки, когда сам плавал на торговых галерах. Но сейчас он был слишком слаб, чтобы бороздить морские просторы, и уже ничего не соображал. По правде говоря, я чуть было не отказался от его денег, не желая огорчать симпатичного старика, но он настоял, чтобы я взял их. А я просто не мог отказать ему в последнем удовольствии. Кроме того, я никого не обманывал и не воровал у них деньги. Если все пойдет хорошо, мы все получим немалую прибыль от этого предприятия. Просто я ходил по тонкому льду, но это был вполне обычный риск для торговца, на треть финансирующего свое предприятие. Правда, мой личный финансовый риск практически сводился к нулю. Но беда заключалась в том, что, несмотря на щедрость вдовы и старика простака, мне все равно не хватало несколько тысяч. Поэтому я решил обратиться за помощью к Катерине.