Выбрать главу

Я повернулась и посмотрела на неё. Ванна держалась на медных ножках в форме лап и была такой большой, что я почти могла бы спать в ней. Я как заворожённая подошла к ней и открыла кран здоровой рукой.

Обжигающе горячая вода хлынула в ванну. Повалил манящий пар. Хоть пленница, хоть нет, я не собиралась отказываться от горячей ванны. Только не после промораживающей до костей ночи, которую мне пришлось вынести.

Я скинула всю одежду, вздрагивая при снимании носков. Мои пальцы на ногах сделались ярко-красными; начальная степень обморожения давала о себе знать.

Поначалу было больно, пока горячая вода оттаивала части моего тела, хотя я даже не осознавала, что они замёрзли. Но вскоре я расслабилась в горячей жидкости и испустила длинный протяжный вздох. Я в плену, да. Но я пленена в Асгарде, городе богов.

От горячей воды пальчики на ногах покалывало, но это шло им на пользу. Моё тело возвращалось в норму по одному сантиметру за раз.

Должно быть, я задремала, потому что звук заставил меня вздрогнуть — резкий вдох, от которого волоски на моей шее встали дыбом от примитивного страха. Поднимая голову, я уже знала, кто это.

Мэррок стоял на пороге, выпрямившись так, словно кол проглотил, и густые миазмы дыма вились вокруг него подобно савану. Его взгляд не отрывался от меня, глаза были не голубыми, а насыщенного оттенка тлеющего янтаря, словно в нём полыхал огонь. Он хотел мою душу, да, но это не всё, чего он хотел. Я чувствовала, как его тёмная магия дрожью прокатывается по моей обнажённой коже, тёплая и могущественная, оставляющая всюду покалывающее ощущение.

— Ты не мог бы отвернуться? — заорала я.

Он как будто с внушительным усилием воли оторвал от меня взгляд. Затем его тело словно расслабилось.

Но он не ушёл с порога. Вместо этого он медленно поднял записку перед лицом. Чёрными чернилами он написал три слова:

«Идём со мной».

Глава 18. Али

Пока Мэррок ждал снаружи, я вытерлась полотенцем, затем надела свои чёрные кожаные штаны и кофту с длинными рукавами.

Я не могла заставить себя снова натянуть оледеневшие носки, так что пошлёпала босиком. И, похоже, Мэррок предугадал мои нужды, потому что оставил для меня пару тёплых шерстяных носков и чёрные женские ботинки. На размер больше моего. Интересно, кому они принадлежали.

Обняв себя руками, я вышла в коридор, где Мэррок ждал с моей курткой. Он прислонился к стене и выглядел совершенно будничным, словно вовсе не видел меня голой.

Он уже не носил лохмотья и переоделся в серую хлопковую футболку, пару чёрных брюк и чёрную куртку с меховой оторочкой. В одной руке он держал небольшой блокнот. Он поманил меня, затем зашагал по коридору.

Я следовала на расстоянии, оставляя между нами добрых четыре метра. Мы миновали холл с пылающим камином. Затем он повёл меня к лестнице, и мы спустились в затхлый подвал. Вскоре мы ушли ещё глубже в старые каменные туннели.

Наконец, Мэррок остановился перед гигантской парой дверей. Плотно покрытые рунами и почерком с завитушками, они явно были сотворены с помощью могущественной магии. Двери не имели ручек, но когда Мэррок положил ладонь на одну из них, та медленно отворилась со скрипом. Он скрылся в тёмном помещении, и я пошла следом.

При этом я испытала благодарность за куртку и ботинки; здесь царил настоящий зимний холод. И абсолютная темнота. Я только-только перестроилась на ночное зрение, и тут во тьме расцвело пламя. Мэррок постепенно зажигал свечи в канделябре, которые озарили помещение, оказавшееся намного крупнее, чем я ожидала.

Три из четырёх стен занимали древние книжные шкафы из красного дерева, тогда как четвёртая стена полностью отводилась под огромный каменный очаг. Пол состоял из скалы, но большая его часть была застелена толстыми персидскими коврами. Интерьер разделялся примерно пополам дубовым столом, стоявшим поближе к очагу, и кожаным диваном, расположившимся лицом к книжным шкафам. С горящими свечами здесь было вполне уютно.

Я подошла к ближайшему книжному шкафу, и у меня дух перехватило от восторга. Книги были очень старыми, все из периода до Рагнарёка. О некоторых (вроде «Джейн Эйр») я слышала, другие оказались совершенно новыми для меня. Тут имелась целая полка книг, написанных на древнескандинавском, а другая полностью отводилась под тонкие конверты со странными картинками.

Я вздрогнула, когда комната внезапно заполнилась музыкой. Повернувшись, я увидела, что Мэррок отходит от граммофона.