Выбрать главу

— Я вам его не дам, — решительно сказал он.

— Осторожнее, Ларкин, — предупредил Селби. — Дело касается убийства. Я буду обвинителем и хочу иметь веские доказательства.

Брэндон помахал пистолетом перед носом Ларкина.

— Боб Терри едет сюда с дактилоскопистом и фотографом.

— У меня есть свой аппарат, — отозвался коронер Перкинс. — Мы оба сделаем снимки.

Ларкин достал сигару.

— Я тоже мог бы это сделать, — пробурчал он. — Попомните, если ваши парни сядут в галошу, ответственность ляжет на вас.

— Ответим, — улыбнулся Брэндон. — Нам не привыкать.

Коронер сфотографировал место происшествия и убитого.

Появился Боб Терри, эксперт. Он тоже сделал несколько снимков и начал исследовать отпечатки на пистолете.

— Ну как, Боб, есть что-нибудь? — спросил шериф.

— Два или три следа, — ответил Терри. — Я сфотографировал их. Потом проверю еще.

— Насколько я понял, не хватает одного патрона, — констатировал Брэндон.

— Сначала идентифицируем отпечатки, а потом все остальное, — сказал Боб Терри.

Ларкин направился к высокой стене, окружавшей виллу Карра.

— Надо заглянуть во двор. Брэндон кивнул.

— Я пойду поговорю с ним, — заспешил Ларкин.

— Мы все пойдем, — остановил его Селби. — Подождите, пока поднимут тело. Может быть, нам удастся узнать еще кое-что.

— Я пойду сейчас, — настаивал Ларкин, направляясь к дому.

— Тебе тоже лучше пойти, Дуг, — спокойно произнес Брэндон. — Иди, а я останусь здесь. Селби кивнул и догнал Ларкина.

— Дело будет трудным, — говорил Ларкин, не поворачивая головы. — Тело найдено в пятидесяти футах от жилища Карра. Я не хочу, чтобы стало известно о деле, тем более что газетчики тут же ухватятся за него.

— Мы будем молчать, — пообещал Селби.

Они молча дошли до главного входа. Ларкин позвонил. Несколько мгновений стояла тишина, потом полная, мужиковатого вида женщина лет пятидесяти открыла дверь.

— Кто вы? — спросил Ларкин.

Она холодно посмотрела на него, выражение ее лица не изменилось.

— А вы кто?

Ларкин отогнул лацкан пиджака и показал значок.

— Начальник полиции, — представился он.

— Вот как?

— Где Карр? — продолжал задавать вопросы Ларкин.

— В Лос-Анджелесе, в своей конторе.

— Нам надо войти и осмотреть дом.

— Зачем?

— Здесь неподалеку обнаружен труп.

— Ну и что? При чем здесь Карр? Ларкин нахмурился.

— Нам надо осмотреть дом, — настойчиво повторил он.

— Мистер Карр предупредил меня, что, если придет кто-нибудь из полиции и захочет осмотреть дом, надо проверить полномочия. Если у вас есть ордер на обыск, я вас впущу, если нет — уходите.

— Так он предвидел, что у него будет обыск? — удивленно спросил Ларкин.

— Полагаю, да.

— Это очень опасный шаг с его стороны, — многозначительно сказал Ларкин, — свидетельствующий о том, что он знал о свершившемся убийстве.

— Когда он вам сказал это? — вмешался в разговор Селби.

Женщина перевела взгляд на него.

— Неделю назад, когда нанял меня. Вы — мистер Селби, окружной прокурор, не так ли?

Селби кивнул.

— Вы не помните меня? — спросила она. — Я миссис Фермал. Около года назад у моего мальчика была неприятность, и вы облегчили его положение.

— Рой Фермал?

— Да.

— Я помню его. Как у него дела?

— Хорошо. Он работает.

— Рад слышать это.

— Простите, что не могу позволить вам войти, мистер Селби. Я бы пустила вас, но работа есть работа, а приказ есть приказ.

— Понимаю вас! Ларкин упрямо повторил:

— Я должен войти.

— Осторожнее, Ларкин, — предупредил Селби. — Вы не найдете там ничего… особенного.

Ларкин пожевал сигару.

— Не нравится мне все это. — Он недовольно покачал головой.

— У меня есть соответствующее распоряжение мистера Карра, — повторила миссис Фермал. — Может, он прав, а может, и нет, но, поскольку я работаю у него, значит, прав.

— Пойдемте, Ларкин, — произнес Селби. — Наверное, тело уже подняли…

Ларкин, поколебавшись немного, двинулся вслед за Селби. Миссис Фермал с силой захлопнула дверь.

— Полагаю, Ларкин, что Карр достаточно хорошо знает законы, чтобы защитить свои права.

Они приблизились к группе людей, стоявших возле трупа. Рекс Брэндон взял Селби под руку и отвел в сторону.

— Странное дело, — заговорил он. — На нем ботинки, носки и больше ничего. Стреляли дважды. Обе пули попали в одно и то же место.

— В одно и то же место? — удивленно повторил Селби.

— Да.

— Но как это могло случиться? — спросил Селби. — После первого выстрела несчастный должен был упасть. Вряд ли убийца стал бы вторично стрелять в то же место и под тем же углом.

— Больше того, Дуг. В этом кольте отсутствует только одна гильза. Кажется, мы попадаем в сложное положение.

Селби нахмурился.

— На теле есть какие-нибудь особые приметы?

— На левой руке татуировка в форме звезды.

— Значит, это человек, которого ищет Лос-Анджелес, — нахмурился Селби, — Пит Риббер.

— Да, знаю.

— Есть твердая уверенность, что это тот самый человек?

— Нет. Он выглядит как туберкулезный больной или наркоман. В нем нет и ста пятидесяти фунтов веса. Небольшого роста. Очень худой…

— И дважды застрелен в одно и то же место? — спросил Селби.

— Да.

— А пули не вышли наружу?

— Нет, обе сидят в нем.

— Ну ладно! — кивнул Селби. — Может быть, после вскрытия еще что-нибудь прояснится.

Подошел Ларкин.

— Несомненно гангстерское убийство! — уверенно сказал он. — Они схватили этого парня, раздели, чтобы не удрал, а потом застрелили. Миссис Артрим увидела его и позвонила в полицию. Но бандиты успели расправиться с ним до нашего приезда. Они выпустили по нему пару пуль, столкнули в ущелье и уехали.

Селби повернулся к Брэндону. — Откуда ты знаешь, что в него выпустили две пули?

— Вторая вошла почти в то же отверстие, но не совсем. Потому-то я и говорю о двух пулях, — ответил шериф.

Ларкин нахмурился.

— Да я ведь уже сказал вам, что произошло. Они преследовали его. Он прыгнул в машину, но в него выстрелили. Потом его раздели и снова стреляли…

— Поэтому он голый бродил возле дома миссис Артрим? — перебил его Брэндон.

— Говорю вам, это дело рук гангстеров, — угрюмо настаивал Ларкин. — Десять против одного, что парень обманул их.

Глава 5

Сильвия Мартин нашла Дуга Селби в его кабинете только после пяти часов. В руке у нее был экземпляр «Блейд».

— Ты читал этот номер, Дуг? — спросила она. Он покачал головой.

— Прочти и узнаешь, что Мэдисону просто повезло с начальником полиции. Оказывается, все полицейские города брошены на поиски гангстеров.

Селби усмехнулся.

— Они пишут и о пистолете, и о теле, и о том, что гангстеры прячутся в ущелье?

Сильвия засмеялась.

— Не думаю, что они ломают над этим голову, — сказала она. — Все связано с бродягой. В ином случае они бы молчали.

— О чем еще пишет «Блейд»?

— О разном, — ответила Сильвия. — Даже упоминает твое имя. Да-да! В конце статьи говорится, что дело в надежных руках и что начальник полиции Ларкин представил все доказательства прокурору Дугу Селби.

Селби вновь усмехнулся. Сильвия Мартин внезапно вышла из себя.

— А теперь послушай меня, Дуг! Тебе не стоит сидеть здесь сложа руки, улыбаться и думать, что все это шутки. Это далеко не так. Дело серьезное. Отто Ларкин действует через «Блейд», которая ненавидит тебя и старается помешать. Если произойдут неприятности, «Блейд» обязательно напишет, что это произошло из-за твоего вмешательства в дело.

Селби не спеша достал табак, набил трубку и раскурил ее.