В силу этого Рофф чувствовал бы себя увереннее, если бы продал сведения оспаривающей стороне. В этом случае он занял бы высокоморальную позицию — доставил свидетеля, чьи показания имели бы эффект взрыва бомбы, который просто выбросил бы дело из суда. Совсем по-иному обстояло дело, когда он продавал секрет Аните Элдон. Как юрист, он не хотел делать этого, но скаредность толкала его на неблаговидный поступок. Он нервничал и соблазнился на лишнюю чашечку кофе. Это его и убило.
— А убийца? — спросил Брэндон.
— Убийца приступил к изъятию бумаг из портфеля Роффа.
— Но почему он не прихватил портфель целиком?
— Да потому, что после идентификации трупа исчезновение портфеля могло указать на мотив убийства: некто опасается документов, содержащихся в портфеле, а это в свою очередь является ключом к раскрытию преступления.
— Ну хорошо, — сказал Брэндон. — Документы взяты, что дальше?
— Убийца не хотел выходить из комнаты с бумагами в руках. Это могло само по себе вызвать подозрения. Нельзя быть уверенным в том, что, выходя из номера, на кого-то не натолкнешься в коридоре. Рофф уже открыл сумку и вынул из нее грязные сорочки и белье. Убийца взял вещи, прикрыл ими документы и вышел. Человек несет грязное белье в стирку — обычная картина в любом отеле.
— Дальше.
— Я, конечно, всего лишь шаг за шагом пытаюсь воссоздать картину, — сказал Селби. — У меня нет доказательств. Скорее всего, убийца вошел в свой номер и постарался избавиться от не принадлежавших ему предметов туалета. Мы не знаем, как это ему удалось, но, очевидно, он сумел сделать это быстро и эффективно. Проверяя документы, он обнаружил, что одной страницы не хватает. Где она? Забыта в портфеле, потеряна им в коридоре или самим Роффом в ином месте?
Убийца выходит в коридор, нигде не видит листка и приходит к выводу, что кто-то мог уже подобрать его. Он же, вероятно, и позвонил Карру, сообщил о прибытии двух свидетелей, имеющих огромное значение для исхода дела. И… нет, подожди, Рекс. Эта сторона была улажена раньше. Убийство было тщательно спланировано, и Анита Элдон должна была появиться с белой гарденией. Карр мог узнать ее. Это вообще исключает Карра из дела об убийстве.
— Не думаешь ли ты, что все подстроила сама Анита Элдон? — спросил Брэндон.
— Нет, она не могла, — ответил Селби, торопливо взглянув на часы. — Ее здесь не было. Это должен быть некто, находящийся в отеле.
— Какая-то женщина, — предположил Брэндон, — если судить по показаниям Колемана Декстера.
— Нет, не женщина, — сказал Селби. — Убийце надо объяснить происхождение листка бумаги в коридоре и в то же время отвести подозрение от себя. Почему бы в таком случае не сказать, что он видел женщину, внешность которой ускользнула от его внимания, женщину, которая выходила из комнаты с бельем для стирки и, кажется, обронила листок бумаги… Рекс, мне, правда, надо мчаться, чтобы захватить багаж и успеть на поезд. Мне просто необходимо успеть на него. Проверьте Колемана Декстера. Прими во внимание: Аните Элдон был нужен, если так можно выразиться, «менеджер», уполномоченный вести переговоры с Фредом Альбионом Роффом. Заметь, у Роффа не было посетителей, пришедших с улицы. Займись как следует Декстером, Рекс.
Селби выбил пепел, в раздумье взглянул на трубку и быстро сунул ее, еще теплую, в руку Брэндона.
— Я не стану брать ее с собой, Рекс. Пусть побудет у тебя в столе до моего возвращения.
Брэндон сунул трубку в карман и взял руку Селби в свои большие ладони.
— Это хорошая версия, Дуг. По крайней мере, стоит попытаться. С самой механикой убийства, предложенной тобой, я согласен. Правда, я не так уверен насчет Декстера.
— Все же взгляни на него попристальнее, — сказал Селби. — Моя версия вполне правдоподобна, тем более что Декстер имел свободный доступ к столу Хэтти Ирвин и мог легко подсыпать мышьяк.
— А также подбросить пузырек с синильной кислотой и пипетку в комнату Фарли?
— Безусловно. Такой ход с его стороны вполне логичен.
— А как все же насчет Старого АБК?
Селби с улыбкой покачал головой:
— Тебе никогда не удастся схватить его, Рекс. Он классно заметает следы.
— Ты считаешь, он привлек этого типа — Флориса, который вывез миссис Ирвин и…
— Ни в коем случае, — торопливо сказал Селби. — Флорис, скорее всего, работал на убийцу. Может быть, ты и сможешь связать его с Карром, если что-то найдешь, конечно, но я сильно в этом сомневаюсь. Вполне вероятно, что Флориса привлекла Анита Элдон. Старый АБК, возможно, и не знал об убийстве, хотя ему было известно о заговоре с целью не допустить на суде нежелательных для защищаемой им стороны показаний. В этом он был готов принять участие, но не в деле, где можно серьезно обжечься. Пока Карр встречал приехавших на вокзале, человек, который должен был их вывезти из графства… Рекс, все, времени у меня уже нет. Я должен мчаться.
— У тебя еще осталось время для одной вещи, — произнесла Инес Стэплтон, выскользнув из-за стола.
— Для чего?
— Для того, чтобы принять мою благодарность.
Ее руки обвились вокруг шеи Селби, и губы приникли к его губам.
Рекс Брэндон вытащил из кармана свои старые часы-луковицу, посмотрел на циферблат, почесал в затылке и произнес:
— У тебя есть три минуты сынок.
Вернув часы на место, он неторопливо направился к выходу.
Глава 21
Сильвия Мартин уже была у поезда, когда Селби выскочил из такси и помчался через платформу. Она встретила его смеющимся взглядом.
— Думала, ты опоздаешь, Дуг. Даже надеялась на это.
— Я просто обязан был успеть.
— Как продвигается дело, Дуг?
— Не знаю. Свяжись с Рексом Брэндоном, он тебе все расскажет, телеграфируй мне прямо в поезд. Рекс знает номер моего места.
— По вагонам! — раздался зычный голос проводника. Сильвия схватила Селби за руку:
— До чего же здорово, Дуг, что ты заехал к нам. Обещаешь вернуться насовсем?
Селби наклонился, чтобы поцеловать ее, и не услышал стука захлопнувшейся двери тамбура и звона сигнального колокола. Состав медленно, со скрипом тронулся с места.
Сильвии пришлось оттолкнуть Селби. Со смехом она воскликнула:
— Быстрее на поезд, дурачок! Тебе некогда заниматься поцелуями. Торопись!
Проводник последнего вагона с широкой ухмылкой трусил по платформе, держа открытой дверь в тамбур.
Селби прибавил скорость и вскочил в вагон, проводник последовал за ним. Селби повернулся, чтобы помахать Сильвии Мартин, увидел ее улыбающееся лицо, неожиданно девушка резко отвернулась, чтобы скрыть от него непрошеные слезы.
Проводник с улыбкой посмотрел на рот Селби. Экс-прокурор достал платок и, стерев помаду с губ, вошел в купе.
Сидя у окна, он наблюдал, как медленно уплывают вдаль знакомые картины Мэдисон-Сити. Белоснежное здание суда на холме, богатый жилой район. Он даже сумел разглядеть большой белый дом, в котором А.Б. Карр осуществлял свою мечту окунуться в спокойную жизнь, оставив юридическую практику.
Селби казалось, что он оставляет здесь большую часть своей жизни, но, возможно, он сюда еще вернется.
Поезд набирал скорость, машинист дал громкий гудок, приближаясь к переезду.
В Сан-Луис-Обиспо он получил телеграмму Рекса Брэндона:
«Майору Дугласу Селби купе 6, вагон 4
Догадка правильна. Декстер тайно женат на Аните Элдон. Ни в чем не признается. Пригласил Карра адвокатом, но отпечатки пальцев Декстера обнаружены на внутренней ручке двери ванной Роффа. Частицы обугленной бумаги найдены в номере Декстера. Поздравляю. Карра, видимо, не удастся обвинить, однако он обеспокоен и пытается объясниться. Гиффорд тоже многое хотел бы разъяснить. Трубка ждет твоего возвращения в ящике стола.