Колби сделал пометки на листке бумаги.
— Она должна быть в бухте в девять часов вечера, — сказал Жюль.
— Понятно, — с готовностью произнес Лоуренс. — А во сколько нам это обойдется?
— В двадцать пять тысяч франков.
— Хорошо. Я хотел бы обсудить еще один вопрос. Если за ее голову предлагают больше…
— Если это та самая, о которой писали, то предложения уже поступили.
— Если их цена больше, то скажите мне это сейчас. Я готов заплатить и больше, лишь бы ей ничто не угрожало.
— Не волнуйтесь. Я прекрасно знаю тех, кто за ней охотится, и никогда с ними не свяжусь. Так что привозите ее, куда я сказал, но не опаздывайте, капитан катера больше пяти минут ждать не будет, — предупредил Клавел.
— Ему не придется ждать. Если с ней что-нибудь случится, то газеты сразу же об этом оповестят.
Положив трубку, Колби рассказал Мартине, о чем договорился с Жюлем.
— Пока все идет нормально. Но как мы ее доставим в Канны? — озабоченно спросил Колби.
— Справлялись с задачками и посложнее, — заверила его Мартина и стала излагать дальнейший план действий.
В Канны Кендал отвезет Роберто. Мартина уже с ним договорилась по телефону. Сейчас он занят поисками кэмпера — автомобиля типа дачного домика на колесах. Как полагает Мартина, такой подержанный автомобиль обойдется им в сумму не более шести тысяч франков.
— Пока все отлично, — одобрительно кивнул Колби.
— Итак, — улыбнулась она, — нам удалось уладить все, за исключением самого главного. Есть на этот счет какие-нибудь соображения?
— У меня нет. Пока Паскаль Деко со своими сообщниками караулит на улице, из дома и мыши не выскочить незамеченной. А как их убрать?
— Надо придумать. Давай рассуждать, что может заставить их сдвинуться с места?
— Они ни за что от нас не отвяжутся, пока не добьются своего. Одному Богу известно, сколько жертв на счету Деко, но гоняется он за свидетелем своего преступления впервые…
— Минутку! — прервала его Мартина. Она откинулась на спинку стула, некоторое время, покусывая губы, горящими глазами смотрела перед собой, затем резко выпрямила спину и радостно воскликнула:
— Колби, придумала!
В течение последующих пяти минут говорила только она, Лоуренс же со все возрастающим восторгом смотрел на нее.
— Матерь Божья! — присвистнул он. — Но сможем ли мы это провернуть?
— А почему нет? Все, что нам нужно, это Анри, Роберто, грузовик на колесах и четверо полицейских в штатском. Организую все за двадцать минут. Вот только позвоню кое-кому.
Целый час Колби бродил по дому от чердака до подвала, пока не обследовал все здание: проверил все ходы и выходы, чтобы убедиться, что с наступлением темноты им ничто не грозит. Вернувшись в гостиную, он выглянул в окно. Деко и одна из машин, как и прежде, стояли на своих местах.
— Мне кажется, он хочет что-то сказать, — промолвил Дадли, указав на лежащего у стены связанного бандита, — все время издает какие-то звуки.
Колби выдернул кляп изо рта парня, и оттуда забил фонтан грубейших ругательств, украшенных марсельским акцентом.
— Что он говорит? — спросил Дадли.
— Из цензурного только то, что хочет в туалет.
— Да пропади он пропадом.
— Ничего, я его сопровожу. Дайте мне пистолет и развяжите его. Только руки. Ничего, до унитаза допрыгает.
Дадли, развязав бандиту руки, сделал шаг назад.
— Ближний — в ванной мисс Мэннинг. Через эту дверь и дальше прямо по коридору.
Бандит, словно кенгуру, запрыгал в указанном направлении, а Колби, направив на его спину дуло пистолета, последовал за ним. Жилое помещение, в котором обитала мисс Мэннинг, состояло из рабочего кабинета, сплошь уставленного книжными шкафами, просторной спальни, покрытой белым ворсистым ковром, и ванной комнаты, облицованной черной плиткой и оснащенной сантехническим оборудованием кораллового цвета. Оглядывая кабинет и спальню, Колби подумал о незавидной судьбе несчастной старой девы, отвергнутой молодым любовником. Он искренне жалел ее.
Они вернулись обратно в гостиную.
— Вы — похитители людей, — со злостью гаркнул бандит, когда Дадли стал связывать ему руки.
— Да, — согласился с ним Колби, — но кто знает, может быть, уже завтра ты вернешься к своим приятелям.
— Ты грязная… — продолжил было тот, но Колби успел засунуть ему в рот собранное в комок полотенце, так и не услышав, что думает о нем бандит.
Мадам Буффе приготовила сандвичи и откупорила несколько бутылок вина. Кендал забрала часть бутербродов и вина с собой в комнату и продолжила работу над романом. Колби и Мартина расположились за столом в конторе Дадли и стали жевать сандвичи, запивая их вином. Мартина поведала, с кем и о чем она успела договориться за это время. Все будет разыграно на следующий день в час пик, в восемь утра.
Она переговорила с четырьмя своими знакомыми, трое из которых имеют опыт работы в кинематографе, и все охотно согласились в течение получаса за пятьсот франков на каждого исполнить роли полицейских инспекторов с набережной Дез-Орфевр. Двое из них были немного похожи на Жана Габена, другому, Эмилю Вуавину, даже предназначалась роль со словами. Что именно предстояло ему говорить, Мартина научила его по телефону. Роберто уже позвонил и сообщил, что разыскал подержанный кэмпер, который обойдется им в пять тысяч двести франков. В субботу круизное судно под названием «Геральдик» отплывает из Рабата и через Гибралтар, Вест-Индию и Нассау будет держать курс на Нью-Йорк. На имя Кендал будет забронировано место в каюте первого класса.
Сам Роберто приехал в контору на такси в начале пятого. Ему дали деньги на оплату фургона, на дорожные расходы, а также на билет на пароход, который он должен выкупить, только убедившись, что за ним нет хвоста.
— Теперь они ни за кем следить не будут, — уверенно сказал Колби. — Деко прекрасно знает, где находится Кендал.
Развернув карту Парижа, Мартина и Лоуренс проинструктировали Роберто.
— Вы все встречаетесь в этом месте, на улице Седеет в восемь утра, — сказала Мартина, ткнув в карту пальцем. — Это всего в четырех кварталах от дома, где мы сейчас находимся. Тебе не придется пересекать ни перекрестки, ни оживленные магистрали, так что в дорожный затор не попадешь. Припарковываешь свой дачный фургончик и пересаживаешься в грузовик Анри. Вуавин и трое его подельников приедут на своей машине. К, этому же часу на моем автомобиле подъезжает Лоуренс и забирается в кузов автофургона Анри. Пусть Анри раздобудет рабочую спецовку большого размера, чтобы Лоуренс смог ее надеть поверх своего костюма, и тот же берет, в котором он разгружал мебель. Вы все должны быть в рабочей одежде. Как только переоденетесь, пусть Анри как можно скорее гонит свой автофургон и останавливается около нашего дома, чтобы Деко и его дружки обратили на него внимание. Вуавин со своими «полицейскими» подъезжает сюда ровно через две минуты, не раньше и не позже, иначе обмануть бандитов не удастся, и тогда нам крышка. Все понятно?
— Да, — ответил Роберто.
— Прекрасно. Вот тебе листок бумаги, где написано, как найти ту бухту в Каннах. Можешь оставить кэмпер себе или продать, на твое усмотрение. Увидимся утром.
Роберто ушел. Мартина взяла другой диктофон, с ножной педалью включения, и, вставив в него пленку с отредактированным текстом романа, принялась печатать на машинке. Перепечатывание никому уже ненужной рукописи показалось Колби пустой тратой времени, но нельзя же было просто сидеть и ничего не делать. До восьми утра оставалось еще очень много времени, а от томительного ожидания можно и полезть на стену.
Деко куда-то исчез, но две машины оставались на месте. Слежка за домом продолжалась и с наступлением вечерних сумерек. Мадам Буффе тем временем сварила кофе. Дадли, сидя в полутьме гостиной, в ожидании налета продолжал ловить каждый доносившийся с улицы звук.
В доме стояла полная тишина, если не считать стука пишущей машинки, на которой работала Мартина. Колби почувствовал, что выдохся. Почти двое суток он провел без сна и покоя и смертельно устал. Таблетка декседрина Мартины придала ему сил.