Джейкоб Ченс
«Проникновение»
Серия «Без названия» #1
Оригинальное название: «Delve» by Jacob Chance
Переводчик: Наташа Лобода
Вычитка: Наталия Павлова
Оформление: Наталия Павлова
Переведено для группы: https://vk.com/beautiful_translation
Аннотация:
Он – лучший друг моего брата, на семь лет старше меня. Он – покрытый татуировками плохой парень, получающий удовольствие от отношений на одну ночь, а что–то большее не для него. Так почему же мне хочется сорвать с него одежду каждый раз, когда мы находимся в нескольких шагах друг от друга?
Когда мы встретились впервые, ей было лишь восемнадцать. Она – хорошая девушка, избегающая парней вроде меня, но это не помешало мне фантазировать обо всем, что я хочу с ней с делась. Она не только слишком молода, но еще и младшая сестра моего лучшего друга. Я не должен позволять случиться тому, что мне хочется. Мне нельзя к ней прикасаться, нельзя позволять моей тьме повлиять на нее. Я знал, это могло никогда не произойти. Этого никогда бы не случилось.
Но случилось.
Пролог
Семь лет назад
Кто, бл*ть, она такая? Мои глаза изучали каждый соблазнительный дюйм живой, дышащей богини, стоящей на заднем дворе моего лучшего друга Кайла. Я должен подойти к ней. Она перебрасывает свои длинные черные волосы через плечо и уверенно встречает мной внимательный взгляд, осматривающий ее через разделяющий нас маленький кирпичный дворик. Небольшая улыбка играет на ее полных темно–розовых губах. Она моложе, чем я подумал вначале. Я скрещиваю руки на груди и посылаю ей ухмылку. Малышка, ты не хочешь играть с огнем, ты можешь сгореть.
Казалось, она не испугалась ни моего высокого роста, ни покрытых татуировками рук. Наоборот, она меня бессовестно разглядывает с головы до ног. Мне нравится ее уверенность. Это притягательно и сексуально. Мои темно карие глаза внимательно смотрят прямо на нее, прежде чем начать медленное путешествие вниз с ее головы, через соблазнительные изгибы груди, к ее тонкой талии и длинным ногам, которые идеально просматриваются под надетыми на ней обрезанными джинсовыми шортами. Бл*ть. Эти ноги, вся эта гладкая золотая кожа. Я могу представить их, обвитыми вокруг моих бедер, пока я вонзаюсь в нее снова и снова, все глубже и глубже. Я могу представить все то, что хочу с ней сделать, но она слишком молода.
– Чувак, не смотри так на мою сестру. – Кайл подошел ко мне и протянул пиво. Его сестра?
– Здесь Кенна? – я повернул голову из стороны в сторону, выискивая его маленькую сестру, о которой столько слышал, но не имел возможности встретить. – Где она? – задал я вопрос.
– Она – та девушка в обрезанных шортах, которой ты строишь глазки последние 10 минут.
Бл*ть.
– Она слишком хороша для тебя, слишком хороша для любого парня. Пойдем, я вас познакомлю, но ты веди себя хорошо и засунь свой язык обратно в рот, пока я его не отрезал. К моей сестре у тебя нет допуска.
Я поднял вверх руки, показывая, что сдаюсь:
– Эй, мужик, я все понял. Не беспокойся. Я бы никогда на это не пошел.
Он устремляется на меня быстрый взгляд:
– Чертовски верно. Если ты это сделаешь, то это будет гребанным дерьмом, будь уверен.
Мы медленно идем вдоль дворика. Каждый шаг, приближающий меня к ней, заставляет мое тело мурлыкать с пониманием, которого раньше не было. Волосы на руках встают, а сердце бьется сильнее и быстрее.
– Кенна, это – Дерек. Дерек, это – Кенна. – она протягивает свою тонкую руку, и когда я хватаю ее своей, то борюсь с огромным желанием притянуть в объятья. Я уже могу представить, как идеально она будет заполнять их. Мои глаза зацепились за ее пристальный золотистый взгляд, который зажигает меня своей бурной интенсивностью. Она медленно изучает мое лицо, словно собирается насмехаться позже над каждой чертой.
– Рад с тобой познакомиться, Кенна. Кайл говорил мне, что через несколько недель ты отправишься в колледж. Ты, должно быть, взволнована. – ей всего лишь восемнадцать, напомнил я себе.
Она улыбается:
– Я с нетерпением жду поездки. Для каждого из нас это будет приятная перемена.
– Ты не будешь знать, что без меня делать. – говорит Кайл.