Выбрать главу

Горинг улыбнулся и сунул руку в портфель, стоявший рядом с диваном.

– О, очевидно, вы говорите об этом. – Он принялся вытаскивать из портфеля письма – по три, по четыре, по два за раз – и складывать их в стопку на кофейном столике, давая Салли возможность медленно, с ужасом осознать весь смысл происшедшего. Когда лицо ее приобрело мертвенно-бледный оттенок, вполне удовлетворивший его, он продолжил:

– Мы предусмотрели серьезные меры предосторожности в нашем плане н, к счастью, смогли оказать достаточно сильное влияние на истицу в нашем судебном процессе, которая является также начальницей местного почтамта. Она переправляла все ваши письма нам – так что нет необходимости говорить, что Том Харрис и его друзья никогда не получали их. Они не имеют представления о том, где вы находитесь и что вам известно.

– И кроме того, – добавил Сантинелли, – мы постоянно следили за ними, и нам совершенно ясно, что они вообще мало что знают о вас и действуют вслепую. Я бы сказал, они постепенно теряют надежду. Но это уже не имеет значения, не правда ли? Вы находитесь у нас в руках, и мы поступим с вами так, как сочтем уместным, как сочтем необходимым.

Горинг указал на кофейный столик.

– Итак, в наших руках вы, в наших руках все ваши письма, в наших руках кольцо, служащее уликой. Настало время вплотную заняться украденными списками. Господа?

Внезапно Салли повисла в воздухе, подхваченная под руки. Чтобы облегчить боль в плечах, она уперлась ногами в пол и поднялась с дивана сама.

– Сюда, пожалуйста, – сказал Горинг.

Люди из «Брокен-Бирч» потащили ее к лестнице, ведущей в холодное бетонное чрево коттеджа. Возглавлявший шествие Горинг включил свет и начал спускаться по винтовой лестнице.

Стил последовал сзади, за ним – Сантинелли. Самым последним шел Хулл, на ходу вытаскивая из кармана куртки нож.

Потом Хулл заколебался и остановился.

– Пойду проверю, заперта ли входная дверь, – сказал он.

Он снова поднялся наверх" но подошел к кофейному столику, чтобы взглянуть поближе на все эти письма. «Хм-м-м. Великолепно!»

* * *

– Ara, я успела! – Бернис взглянула на часы и обнаружила, что ей понадобилось всего десять минут, чтобы добраться до почтамта пешком. Совсем неплохо.

Теперь надо поскорее забрать почту.

* * *

Парящие высоко над почтамтом двенадцать капитанов Разрушителя увидели Бернис. Они видели также и блистающее облако ангелов, прикрывавшее здание. С громким боевым кличем они бросились в бой, резко стрекоча крыльями, испуская из ноздрей струи серного дыма.

Р-р-раз! Трое демонов с налету смели с крыши пятерых ангелов-воинов и завязали с ними драку, кувыркаясь в воздухе, бросаясь из стороны в сторону, кружась волчком, рубя мечами направо и налево. Эти пятеро будут заняты какое-то время.

Два помощника Разрушителя пулей влетели в здание почтамта через северную стену. Натан и Армут молниеносно прыгнули в сторону при их появлении, и крепкими ударами мечей послали демонов прочь сквозь южную стену здания.

Еще четверо демонов камнем упали сквозь крышу прямо на ангелов, запустив в них длинные когти. Вспышка огненных крыльев на миг ослепила бесов, а потом они увидели со свистом рассекающие воздух клинки – но слишком поздно.

Клубы красного дыма.

* * *

Молодой почтовый служащий осторожно высыпал на стол содержимое мешка и принялся сортировать бандероли, письма, журналы.

– Привет, Эл! – раздался голос в зале.

– Привет, Бернис! Почта немного запоздала.

– Вот и хорошо, я тоже.

Ага, вот почта для «Кларион». Молодой человек положил ее в абонентный ящик «Кларион», потом проверил, нет ли еще каких писем в редакцию.

* * *

Четыре демона – крылья за их спинами слились в расплывчатое пятно – ворвались в здание почтамта сквозь стену, преследуемые по пятам Криони и Трискалом.

Багровый меч прочертил в воздухе дугу сверху вниз.

* * *

Письмо, кружась, полетело на пол.

* * *

Бернис выгребла всю почту из абонентного ящика «Кларион» и положила в хозяйственную сумку. Она заглянула в окошечко и громко спросила:

– Это все?

Эл просмотрел только что прибывшую почту.

– Да, вроде все.

Бернис закрыла ящик и двинулась к выходу.

Криони схватил одного демона за ногу, но тот был так силен, что утащил его за собой сквозь стену здания. Ангелу пришлось отпустить врага.

Трискал получил страшный удар от одного чудовища, отшвырнул прочь другого и пинком послал третьего через стойку.

* * *

Бернис не видела демона, пролетевшего мимо нее в тот самый миг, когда она взялась за ручку двери.

* * *

Натан устремился к письму.

Черная когтистая нога ударила его в грудь, отшвырнув к самому потолку. Еще двое демонов зажали его с обеих сторон. Натай стремительно крутанулся вокруг своей оси, вытянув вперед меч, и разрубил одного врага пополам. Второй же успел защититься, и клинки ударились друг о друга, высекая сноп искр.

Крпони вернулся, увидел письмо на полу и бросился к нему. Армут прикрывал товарища, оттесняя двух духов назад, прямо на меч Натана.

Криони подцепил мечом письмо и подбросил его в воздух.

* * *

Эл не видел Криони, оттеснявшего двух демонов в сторону от него, но увидел вдруг конверт, падающий на пол лицевой стороной вверх.

– О, Бернис!

Деерь уже закрывалась за девушкой. Услышав оклик, Бернис снова открыла дверь и вернулась в зал.

* * *

Отлично! Теперь воины могли целиком заняться демонами. Едва ли их окажется очень много – просто они крупные и сильные.

* * *

Эл протянул Бернис письмо через стойку.

– Довольно толстое. Наверно, там открытка или что-то такое.

У Бернис перехватило дыхание, когда она увидела имя отправителя: С. Б. Роу.

* * *

В Бэконе-Корнере Кэт протянула Маршаллу трубку.

– Скорее, Маршалл, – прошептала она. Бен и Бив услышали это и подошли ближе.

– Кто это?

Маршалл взял трубку:

– Да, Маршалл Хоган у телефона.

– Мистер Хоган, это Дебби Аронсон, – раздался голос на другом конце провода. – Я работаю на почте вместе с Люси Брэндон. Мне необходимо поговорить с вами.

* * *

Красный дым заполнил зал почтамта, когда Трискал рванулся вперед, пронзив мечом сразу двух духов, и вылетел сквозь стену здания, стряхивая с плеч и крыльев демонов, которые медленно растворялись в воздухе.

Бернис вскрыла конверт и обнаружила внутри ключ от абонентного ящика. Ящик номер двести три. Здесь? В этом почтовом отделении? Она быстро просмотрела письмо Салли Роу.

Сама того не замечая, она начала нетерпеливо подпрыгивать на месте.

* * *

Маршалл схватил ручку, листок бумаги, протянутый Кэт, и сел за стол в гостиной Бена и Бив.

– Очень хорошо, что вы позвонили. Буду рад поговорить с вами.

– Ну, не так уж много я могу рассказать вам. У меня сейчас перерыв, я в закусочной Дона.

– Мы можем где-нибудь встретиться с вами?

– Нет, я не хочу, чтобы нас видели вместе: это рискованно. Послушайте, давайте я просто расскажу вам то, что знаю, а потом мы просто забудем о нашем разговоре, договорились?

– Договорились.

* * *

Бернис нашла ящик номер двести три. Она увидела сквозь стекло толстую пачку писем. Девушка вставила ключ в замок, и он легко повернулся в скважине.

* * *

– Люси перехватывает некоторые письма и пересылает их, хотя я уверена, они не предназначаются для пересылки. Это продолжается вот уже несколько недель, и мне кажется, это сержант Маллиган угрозами заставляет ее перехватывать письма.

«О Боже, Боже, Боже! Господи, неужели вот оно?!» Маршалл постарался говорить спокойным тоном:

– Хорошо. Вы знаете, кому адресованы эти письма или от кого они?

Бернис открыла ящик. Что это? Обычные почтовые конверты, конверты поменьше, плоская коричневая бандероль, маленькая коробочка, завернутая в бумагу.

* * *

– Все они адресованы Тому Харрису…