- Что такое?
Гриер повторил только что сказанное, и Моралес снова покачал головой:
- Боюсь, я вас не понимаю. - Он отошел в сторону, давая им пройти. Извините, я забыл о хороших манерах. Пожалуйста, заходите. Сегодня такой густой туман.
Харт вошел в каюту, повернулся и посмотрел Моралесу в лицо.
- Только не говорите мне, - начал он запальчиво, - и нахально не отрицайте, что всего несколько минут назад вы держали у моего виска пистолет! И что через несколько минут после этого один из ваших громил не притаскивал сюда Герту! Плачущую и брыкающуюся, с задранной юбкой!
Моралес снова посмотрел на Герту.
- Это было бы чрезвычайно интригующее зрелище. Очень жаль, что я пропустил его! Может быть, этот сеньор пьян? - обратился он к полицейским.
- Я и сам начинаю подозревать, - согласился с ним Хэнсон.
- Я это говорил с самого начала, - кисло подтвердил Гриер.
- Минуточку, - попросил Харт. - Я могу доказать все свои утверждения. Я покажу вам отверстие, через которое я вылез в эту каюту.
- Отверстие? - недоуменно спросил Моралес. Харт открыл дверь гальюна и указал на семнадцатидюймовую деревянную панель в стене.
- Не вижу никакого отверстия, - сказал Гриер. Харт сухо улыбнулся:
- Еще бы! После нашего ухода капитан Моралес пришел в себя и понял, что мы вернемся с полицией. Поэтому и поставил поскорее с этой стороны панель на место. - Он вытащил из кармана монету. - Я вам сейчас покажу!
Харт постарался как можно скорее отвинтить два винта с круглыми хромовыми головками, на которых держалась панель, потом уселся на корточки, чтобы заглянуть в лаз, через который он вылез. Еще несколько минут назад это было обычное отверстие, теперь же там лежали три однодюймовые медные трубы, расположенные таким образом, что отверстие не превышало двух-трех дюймов. Более того - на противоположной стороне стены панель тоже была поставлена на место.
- Ну и что, друг? - сказал Хэнсон. - Неужели ты думаешь, будто поверим, что ты или миссис Диринг могли тут пролезть?
- Миссис Диринг? - переспросил Моралес. Гриер снял свою форменную фуражку и вытер кожаную полоску с внутренней стороны носовым платком.
- Вот так-то, понимаешь, Энрико?
- Да?
- Он рассказывал нам небылицы о том, что он каким-то образом проник на яхту, в каюту хозяина, и пролез через дырку сюда. А ты будто бы поджидал его с этой стороны с пистолетом в руке. А через минуту один из твоих парней притащил сюда дамочку. Потом он осмелел и треснул тебя по затылку, а барышня одним ударом лишила тебя сознания.
- Бедный сеньор! - посочувствовал Моралес и повертел пальцем у своего виска. Гриер кивнул:
- Я начинаю думать то же самое. Он либо спятил, либо пьян. А может, он спьяну и спятил?
Харт обеими руками схватился за медные трубы и потянул что было мочи на себя. Они остались совершенно неподвижными.
- Все подстроено! - возмутилась Герта.
В чужих туфлях на резиновой подошве она казалась еще меньше, чем была на самом деле. Когда она стояла перед Моралесом и смотрела в его лицо, ее макушка едва доставала ему до груди.
- Вы намерены стоять тут и отрицать, что приказали тому громиле, что схватил меня на пирсе и приволок сюда, собирать команду и через час готовиться к выходу в море, потому что вам нужно было отделаться от Дока и от меня? И неужели вы не говорили, что вечерние газеты уже обвинили его в убийстве и что, когда обнаружится наша пропажа, полиция подумает, что он сбежал со мной?
Моралес развел руками:
- Сеньорита! Пожалуйста! Я вообще не читал вечерних газет. А что касается приказа матросу приготовиться к выходу в море, как вы думаете, сколько времени потребуется, чтобы привести яхту, простоявшую на приколе такое долгое время, в рабочее состояние? Это дело не часов, а скорее даже дней.
Гриер и Хэнсон кивнули.
Но Герта стояла на своем:
- И вы не говорили, что после того, как выйдете в море, вы утешите меня другим способом? - Горячие слезы брызнули у нее из глаз и потекли по щекам. Разве вы не намекали, что совсем не важно, что со мной произойдет, потому что близится конец света?
Гриер снова водрузил фуражку себе на голову и посмотрел на своего напарника:
- Мне все ясно. А тебе, Свен?
Хэнсон кивнул, а потом кивком указал на дверь каюты:
- Пошли, Харт. И вы, мисс. Герта запротестовала:
- Но все было как только что рассказал вам Док! А Моралес говорил и делал все то, что я рассказала!
- Да, конечно, - согласился с ней Гриер. - Все как вы сказали, мисс. - Он посмотрел на Моралеса. - Хотите на них заявить, капитан?
Моралес минуту раздумывал, как бы взвешивая это предложение.
- Нет. Думаю, что нет. Если я заявлю, это может как-то отразиться на моем хозяине, а у мистера Диринга и так хватает неприятностей. Нет, не хочу. - Он пожал плечами. - Похоже, у сеньора и сеньориты галлюцинации. Разве их можно в этом обвинять?
Харт прикурил сигарету и дал затянуться Герте.
- Спасибо, - спокойно сказал он. - Вы мне очень помогли, ребята. Я пока не понял, но, судя по этому разговору, все было очень хорошо подготовлено. Вас с толку не собьешь. Но, - добавил он, - ставлю пятьдесят против пяти на то, что у этих труб на обоих концах имеются кольца, похожие на те, что есть в сифоне кухонной раковины. Иначе как бы вы установили их в этой дыре за такое короткое время?
Хэнсон подтолкнул его к двери:
- Я сказал, пошли!
Либо погода испортилась, либо Харт был зол, как никогда в жизни. Утренний туман обдал холодом его горящее лицо.
Ни один из офицеров не вымолвил ни слова до тех пор, пока они снова не оказались перед гриль-баром. Тогда Хэнсон поинтересовался:
- Где ваша машина?
Харт кивнул на противоположную сторону улицы, где все еще мигало красными неоновыми огнями название мотеля.
- Через дорогу перед мотелем.
- Вы там остановились?
- Да.
- Под каким именем?
- Как мистер и миссис Харт, - сознался Харт. - Но мы не женаты. Просто нам нужно было какое-то место, чтобы пересидеть до наступления темноты, чтобы потом попасть на борт яхты.
- Ну еще бы! - буркнул Гриер. - Вам просто нужно было место, чтобы спрятаться. В каком вы номере?
- В десятом.
- Вы заплатили вперед?
- Да.
- Это хорошо. Потому что вы сейчас же отсюда уедете. У вас остались вещи в номере?
- Нет, - сказал Харт.
Он попытался подать знак Герте, но она заговорила прежде, чем он успел ее остановить.
- У меня остались, - сказала она. - В ванной комнате.
- Тогда давайте их заберем, что бы это ни было, - предложил Гриер.
Он открыл дверь номера и жестом пригласил их войти. Хэнсон прошел в ванную. Потом вышел и посмотрел на Герту:
- Сколько вам лет, мисс?
- Восемнадцать.
Офицер перевел строгий взгляд с девушки на Харта:
- Это спасло вас от обвинения в развращении малолетних. Мы могли бы за это засадить вас.
- Нет, - сказала Герта.
- Это почему же?
- Потому что Док никогда... - Тут до нее дошло, что она чуть было не проговорилась; девушка покраснела. - В любом случае, мы не были вместе. Он спал в кресле.
- Кто бы сомневался! - сказал Хэнсон. - Но пока он снова не заснул, вы бы лучше сходили в ванную и надели то, что висит на стойке душа.
Оставшись наедине с полицейскими, Харт спросил:
- Стоит ли мне присягнуть вам в том, что вы совершаете большую ошибку, и не только относительно наших с мисс Нильсен отношений, но и относительно Моралеса?
- Не стоит, - ответил Гриер. Харт смирился с неизбежным.
- И что теперь?
- Я пытаюсь принять решение.
- Думаю, все же стоит их засадить, - предложил Хэнсон.
- И с каким обвинением? - осведомился у него напарник. - Девушка совершеннолетняя. Они оба не пьяны. Все, в чем их можно обвинить, лишь относительное нарушение порядка и вторжение в частные владения. Но даже в этом мы не можем их обвинить, поскольку Моралес отказывается от заявления.