— Определенно, этот мужчина стоит твоего внимания, — улыбнулась я, склонившись к уху юной мисс Уоренс.
— Ох! Пойдем, я представлю тебя, — и уже тише добавила. — Дела сердечные — это прекрасно, но подобные связи не помешают и тебе.
О! Узнаю хватку господина Уоренса. Дочь определенно взяла больше от отца, чем от немного глуповатой и резковатой матери. Осталось только выяснить, в кого пошел сынок.
— О, мисс Вэйт! — первым, как ни удивительно, заметил меня градоправитель. Хотя доселе мне казалось, что он что-то весьма увлеченно обсуждал с гостем из столицы и в принципе никого вокруг не замечал. — Добрый вечер! Мне всегда не хватает слов, чтобы выразить восхищение вашей невероятной красотой.
— Вы, как обычно, преувеличиваете, но мне приятно, — рассмеялась я, взглянув на темноволосого мужчину в модном, но строгом темном костюме, наградившего меня внимательным взглядом. На его губах играла едва заметная, загадочная, сдержанная улыбка, но в темно-синих глазах сверкнул изучающий интерес. И под этим взглядом становилось как-то… не по себе. В груди что-то сжималось, и по коже рассыпались мурашки. Очень странное и доселе неизвестное ощущение. — А это и есть тот самый загадочный, но уже знаменитый гость из столицы, о котором не говорит только немой?
Мужчина вблизи показался еще симпатичней. По-военному короткая стрижка, ровный нос, высокие, немного острые скулы. Даже неправильный шрам на левой щеке его нисколько не портил. Но все же больше всего меня притягивал и одновременно смущал его взгляд.
— Ах, да! Позвольте представить — незабвенная, авантюрная и невероятно привлекательная мисс Силин Вэйт, — спохватился господин Чарльз Уоренс. — Она своим приездом привнесла в наш городок жизнь и особый шарм. Мне до сих пор непонятно, откуда в таком миниатюрном теле столько энергии, а в такой очаровательной головке — самых смелых идей.
Я улыбнулась, изобразив смущение. На деле совершенно не удивительно, что все поражались моему желанию вести торговлю, открыть свое дело и быть самостоятельной. Абсолютное большинство местных женщин считали самым ответственным и серьезным делом — выбор портьер в гостиную или фарфора для приемов. Все остальные заботы здесь положено оставлять мужьям.
— Как интересно! — отозвался улыбнувшись инспектор, но в его взгляде сверкнула острая холодная сталь. — Такая юная девушка и такие рекомендации. Хотя если вы выросли в семье торговца, это не удивительно. Девушки в столице уже давно, засучив рукава, осваивают мужские профессии. Но все же я заинтригован!
А у меня земля качнулась под ногами. Не может быть! Этот голос. Он был мне знаком. И в то же время теплилась надежда, что я ошиблась. Что это не он… не может быть он…
— О, да! Нам скоро придется учиться вышивать и печь пироги, с такой-то тенденцией, — покачал головой градоправитель, но его голос я слышала как сквозь толщу воды. В ушах шумело, в горле першило, и я не дышала, мечтая только о том, чтобы мистер Уоренс развеял все мои страхи и опроверг догадки. — Мисс Вэйтс, позвольте отрекомендовать — лорд Лиам Тверг, герцог Кейнгрема и Тусо и племянник нашего светлейшего Императора, — словно приговор, прогремел голос градоправителя Керинг Трейя. — Полагаю, вы наслышаны о нем!
Более чем! Ведь именно он должен был стать моим супругом. Именно от него я скрывалась два года. Именно он обещал, что найдет меня рано или поздно.
И, кажется, исполнил свое обещание. Вот только мне это не сулит ничего хорошего.
Узнал? Мог ли он меня узнать? Или все же не вспомнил лица?! Как и я в той суматохе не запомнила совершенно ничего. Я и голос помнила только из-за этого проклятого обещания — «Я все равно тебя найду!»
Духи, кого я обманываю? Он исполнил свое обещание. Мне нужно бежать. Прямо сейчас, пока Тверг не велел меня арестовать и сам лично не отправил на плаху! Я не готова развлекать его собственной казнью. У меня слишком грандиозные планы на будущее, чтобы отвлекаться на внеплановые представления.