Осман-бей вздрогнул от ужаса, потом глухо откашлялся.
– Вы шутите, мой друг? Я получил ее в уплату карточного долга.
– И ей не надоело служить средством платежа?
– Селине безразлично, как зарабатывать на жизнь, – ответил он уклончиво. – В моей стране в добрые старые времена я бы два-три раза в день колотил ее палками, чтобы вылечить от лени.
– Палками?
– Да, – сказал он. – А вам не кажется, что мы стали слишком цивилизованными?
Вернулась Селина и поставила перед нами крошечные чашечки с кофе. Я машинально отхлебнул оттуда, и рот мой наполнился какой-то горькой грязью. Желудок сразу же запротестовал, и меня затошнило.
– Ах, – вздохнул Осман-бей, удовлетворенно цокая языком. – Турецкий кофе, настоящий турецкий кофе!
– Вместе с сандвичами это действительно здорово, – добавила Селина, глядя на меня с непонятной садистской радостью.
Мое горло прореагировало на это замечание каким-то конвульсивным заглатыванием, желудок запротестовал еще активнее и оказался где-то высоко в груди.
Осман-бей отставил пустую чашку и меланхолично посмотрел на меня.
– Представляете, что это такое? А теперь перейдем к серьезным вещам, друг мой, – продолжил он, тяжело вздохнув. – Жизнь моя исковеркана. Если вы мне не поможете, позор и бесчестие ждут меня.
Я услужливо предложил:
– Быть может, стоит начать с нормального кофе, вместо…
– Сейчас не время для шуток, – заметил он с глубоким вздохом. – Мой компаньон и большой друг Абдулл Мюрад послал мне свое самое дорогое сокровище. Положившись на Аллаха и на меня, он надеялся, что с ним ничего не случится, и… я его предал.
Некоторое время казалось, что он вот-вот расплачется.
– Друг мой, я рассчитываю на вашу ловкость и талант и надеюсь, что вы найдете это сокровище, прежде чем друг и компаньон обнаружит исчезновение.
– А что это за сокровище?
– Это его дочь Марта, – проговорил он, едва сдерживая слезы. – Настоящая жемчужина и единственная наследница. Без нее жизнь Абдулла Мюрада не имеет смысла. И если он узнает, что она пропала, моя собственная жизнь тоже ничего не будет стоить. В гневе он ужасен. Ведь он – прямой наследник Оттоманов, тех, которые правили мечом и огнем. Если все раскроется, я погиб! – закончил он, решительно щелкая пальцами.
– Давайте по порядку. Как вы ее потеряли?
– Она прилетела самолетом, отправилась в отель, позвонила оттуда мне и сказала, что будет здесь через час, – объяснил он. – Я ожидал ее, счастливый от мысли, что под своей убогой кровлей буду принимать единственную дочь-сокровище своего компаньона и большого друга. Она не приехала. Тогда я позвонил в отель и узнал, что уехала она полчаса назад, не оставив адреса. К ней пришли двое мужчин и забрали ее с собой. Возможно одно-единственное объяснение, – продолжал он, – Марту Мюрад похитили.
– Это произошло сегодня утром?
– Нет. Четыре дня назад. Я мучаюсь уже восемьдесят шесть часов с лишним.
– Полиция не может ее найти?
– Во всех этих переулках, среди башен и минаретов Манхэттена, – заявил он, – девушка может потеряться навечно.
– Вы хотите сказать, что не сообщили об ее исчезновении в полицию? – не мог я удержаться от упрека.
– Мой дорогой друг, мне нужен более компетентный в таких делах человек, чем полиция, – ответил он. – Мне нужны вы. Я собрал о вас сведения. Дэнни Бойд – частный детектив и величайший пройдоха. Для дочери своего старого компаньона и друга я должен сделать все, что в моих силах.
– И вам понадобилось целых четыре дня, чтобы прийти к такому заключению? – спросил я, не скрывая удивления.
– Я надеялся, что она позвонит и объяснит, что с нею случилось. – Он улыбнулся. – В конце концов я решил, что, раз она не приехала и не подает признаков жизни, мне следует ее найти так или иначе. Вот почему я и обращаюсь к самому известному детективу Нью-Йорка.
– Она приехала в США обычным способом… легально?
– Да, конечно! Приехала как турист на несколько недель, с визой, к компаньону отца.
– Что же она привезла?
Несколько секунд он был занят тем, что ласкал свою бороденку, потом, наконец, пожал плечами.
– Вы довольно проницательны. Теперь я вижу, что правильно сделал, обратившись к вам, мистер Бойд. Да, она мне действительно кое-что привезла… Подарок от моего компаньона, небольшой подарок, который должен был подчеркнуть моральные и духовные узы, связывающие нас так долго. Это довольно редкая и очень ценная вещь, мистер Бойд. Оригинальное издание «Баязета» Расина в переводе Юсуфа Камила-паши.
– Ах, так, – сказал я, скорее разочарованно.