Выбрать главу

Наследница тем временем задышала размеренно и спокойно, правда. глаз не открыла.

-- Я погрузил ее в сон,-- пояснил Джекоб, повернувшись к командиру.-- За ночь девушка полностью придет в себя, вот только,-- мужчин кинул цепкий взгляд на опекуна.-- Кто-то очень хотел отправить ее к Ревалу и нанес сокрушительный удар чем-то тяжелым по голове, но к счастью попал как раз в центр прически, где для большего объема были подложены накладные волосы, -- руки военного лекаря, бережно отцепив шиньон, дали возможность темно-каштановым локонам упасть на подушку. Теперь стало понятно, что собственные волосы наследницы достигают едва ли ее плеч

--Вот бедная девочка, наверное, уже успела принять постриг, поэтому и вела себя так тихо и смиренно!- в полной тишине голос мадам Омелье, старающейся казаться сердобольно - участливой, был подобен карканью вороны. Женщина только вошла вместе с молоденькой служанкой, держащей целый ворох вещей и слышала, очевидно, лишь последнюю фразу..

-- Не знаю с чего вы взяли, что в монастыре Святой Урсулы совершают обрядовое пострижение?-- тон Десницы Правосудия был спокоен и чуть насмешлив, казалось он уже смирился с тем, что его миссия так быстро не закончится, как хотелось бы.-- А даже, если бы оно и было... Могу вас уверить, что без настоятельницы - матери Луизы сие таинство не могло бы свершиться. А она сейчас пребывает на торжествах в соседней стране. И мне точно известно. что графиня Николетта де Борминталь по прежнему имеет честь носить это имя и является единственной наследницей Шариза и Дианы де Борминталь.

-- Неужели вы уже завтра хотите увезти бедную девочку? -- вот теперь в голосе опекунши слышались нешуточные опасение и тревога.-- Ей бы полежать пару дней и прийти в себя, навестить могилки родителей. Она так хотела побыть в родных стенах.

-- Его Величество не любит ждать!-- бросил надменно и жестко Френсис.-- А в родных стенах Николетта еще побудет, но позже. Как распорядится король. Все мы - его вассалы.

После упоминания имени грозного Эдуарда III желание возражать против отъезда племянницы у тетушки моментально пропало. Теперь она жаждала показать свое усердие и "материнскую" заботу.

--Бедняжку надо переодеть, а для этого -- прошу мужчин покинуть комнату. Мы с Вентой справимся быстро.

-- В расторопности ваших слуг мы уже смогли убедиться,-- скривил губы посланник монарха.-- Как, впрочем, и в искренности ваших переживаний о здоровье графини. Интересно поинтересоваться у ее сиятельства Николетты: "Как часто вы рядом с ней изображали горничную? Мне, например, сейчас такая инициатива - подозрительна. Поэтому я ПРОШУ супругов Омелье, показать мне картинную галерею замка, а тем временем Джекоб поможет Венте сделать все необходимое.

Возможно опекунша и желала что-то возразить, но встретившись с твердым и злым взглядом карих глаз, тотчас же передумала и с готовностью направилась на выход. Барон де Омелье молча пристроился сзади обожаемой супруги, его лицо снова было бесстрастным.

 

ГЛАВА 2

Только вчера вечером за стенами замка Адорн бушевала стихия, лил дождь, молния и гром с удовольствием демонстрировали свою мощь, а уже утром чистое, необычайно голубое небо, веселое щебетание птиц заставили забыть минувшее ненастье, как плохой и нелепый сон.

В небольшой гостиной второго этажа, лежащая под легким летним одеялом девушка встрепенулась, потянулась и, открыв глаза, села на мягком диване, превратившемся вчера вечером в кровать.

-- Где это я? -- она недоуменно огляделась и, заслышав чьи-то шаги, охваченная страхом, натянула одеяло до подбородка. Вошедший молодой мужчина в гвардейском мундире напугал оробевшую соню еще больше. Правда, раздавшийся в тот же момент юный, но твердый, повелительный голос ничуть не выдал чувств барышни. -- Кто вы? Как здесь оказались?

-- Не беспокойтесь, ваше сиятельство, я Джекоб тер Йорсен, лекарь. Вчера после одного прискорбного происшествия вы были без сознания, попали под ливень и могли простыть. Я провел неотложные лечебные процедуры. Сегодня мне необходимо вас осмотреть.

-- Попала под ливень? Ваше сиятельство? -- недоумение и растерянность хорошо читались на девичьем лице. -- Ничего не помню... А где я сейчас нахожусь?

-- В комнатах, отведенных вашей тетушкой герцогу Френсису де Рос - Деснице Правосудия короля Эдуарда III, прибывшего в ваш родовой замок, чтобы доставить в столицу нашей страны юную графиню Николетту для встречи с монархом,-- мужчина говорил тихо, уверенно, хорошо поставленным голосом, стараясь успокоить сидевшую на постели девицу.