Выбрать главу
...

… И стали они служить пред царем. (Дан. 1, 19)

Буквально ויעמדו <ва-йаамду́> – «и остались стоять» пред царем, т. е. были приближены к нему в качестве советников-царедворцев.

...

И во всяком деле мудрого уразумения, о чем ни спрашивал их царь, он находил их в десять раз выше всех тайноведцев и волхвов, какие были во всем царстве его. (Дан. 1, 20)

Здесь мы находим еще одно выражение, свидетельствующее об особой мудрости отроков: דבר חכמת בינה <дэва́р хохма́т бина́> – буквально «слово [или: „дело"] мудрости исследующей»; речь идет о решении, основанном как на мгновенном, интуитивном постижении проблемы (хохма), так и на ее рациональном осмыслении (бина).

«В десять раз выше» – так переведено выражение עשר ידות על <эсе́р йадо́т аль> – буквально «десятью руками выше». Оно имеет глубокий смысл. Прежде всего, у перечисленных четверых отроков – восемь рук. Чьи же еще две руки? Поддерживающего их Всевышнего! —

...

Руки Твои сотворили меня и устроили меня… (Пс. 118, 73)

Кроме того, на руке – 5 пальцев, а на 10 руках – 50. Число 50 означает в Писании цель и завершение, полноту различных начинаний: таков 50-й день после Пасхи – праздник первых плодов, физических и духовных; такова Пятидесятница – день Синайского откровения (Лев. 23, 15–16); таков и 50-й, юбилейный, год, когда восстанавливаются все права жителей земли и каждый «возвращается во владение свое» (Лев. 25, 10). Потому выражение «в десять раз выше» – можно понимать и как намек на постоянное достижение цели иудейскими отроками-мудрецами во всем, к чему, советуясь с ними, стремился царь. К этому не были способны его вавилонские советники, называемые здесь חרטמים <хартуми́м> — «высекатели» (видимо, законов на каменных стелах – вспомним знаменитую базальтовую стелу с законами вавилонского царя Хаммурапи-Амрафела) и אשפים <ашафи́м> – «гадатели», «заклинатели» (от глагола אשף <аша́ф> – «нашептывать»; очевидно, то же корневое сочетание согласных «ш-п», что и в русском «шептать»). Из этих названий видно, что мудрецы делились на «интеллектуалов» и «мистиков» – соответственно законодателей и магов, имевших общение с духами. Иудейские же отроки имели большое преимущество пред всеми ними, ибо сочетали светлый ум с особыми духовными способностями, даруемыми свыше, а не исходящими от темных сил.

Заключительные слова главы —

...

И был там Даниил до первого года царя Кира. (Дан. 1, 21)

– служат одновременно и введением к последующему повествованию о деятельности пророка в Вавилоне, где он пребывал до перенесения столицы в Сузы после мидо-персидского завоевания (Дан. 8, 2).

Лекция 2 Истукан Всемирной Истории. Оплот зла, низверженный «не руками»

С началом второй главы повествование сразу переходит от исторических событий к описанию явлений духовных, первыми из которых стали сон Навуходоносора и его истолкование Даниилом:

...

Во второй год царствования Навуходоносора снились Навуходоносору сны. (Дан. 2, 1)

Буквально понять сказанное о «втором годе» мы не можем хотя бы потому, что Иерусалим был разрушен, как мы помним, ранее, в третий год царствования Навуходоносора (Дан. 1, 1); еще три года находились в Вавилоне отроки, прежде чем были возвышены царем (Дан. 1, 5). Большинство комментаторов сходятся на том, что имеется в виду «второй год» не от воцарения Навуходоносора над Вавилоном, а от разрушения Иерусалима. Дело в том, что в оригинале говорится о втором годе «от царствования», или «от воцарения», למלכות <ле-мальху́т>, что может относиться к воцарению Навуходоносора над Святой землей после завоевания Иерусалима (II Пар. 36, 20). А если так, то события, описанные во второй главе, предшествуют изложенному в Дан. 1, 18, и тогда становится понятным упоминание о «видениях и снах», уже истолкованных к тому времени Даниилом, и о том, что Навуходоносор сделал иудейских юношей своими советниками (ср. Дан. 1, 20 и 2, 49).

О последствиях снов, увиденных царем, далее сказано:

...

… И возмутился дух его, и сон удалился от него. (Дан. 2, 1)

«Сны», חלמות <халомо́т>, упомянуты во множественном числе. Это значит, что разные части сновидения прерывались краткими пробуждениями, – видимо, для лучшего запоминания. То же происходило и со снами египетского фараона (Быт. 41, 1–8), о котором сказано, что «утром смутился дух его». Глагол התפעם <ґит-паэ́м>, переведенный как «смутиться», имеет значения «поражать», «ударять», «повторяться несколько раз». Возможно, приведенное выражение указывает на учащенное сердцебиение проснувшегося после необычайного сна. А вот слова, переведенные как «сон удалился от него» ושנתו נהיתה עליו <у-шнато́ ниґ\'йета́ ала́в>, — требуют скорее противоположного понимания: «… и сон его пребывал над ним [или: „с ним"]», т. е. царь не мог отделаться от ярких образов, связанных с этим сном.