Выбрать главу

— Там, где у нас мизинцы”. Редактор сделал это предложение при согласии автора.

[9] По ошибке два предложения перемешались в текстовом процессоре. Первоначально в тексте было: “Эта эволюция происходит благодаря физическому телу. Ты уже узнал о девяти категориях планет. Наши находятся внизу шкалы, которая улучшается по мере прогресса вплоть до этой планеты.” Отсюда напрашивается вывод, что “шкала” улучшается, но это чушь. Редактор сделал изменение на основании пояснения автора.

[10] Вместо “прожило эти жизни” первоначально было “и это”. Изменение, Внесённое редактором, основано на пояснении автора.

[11] Первоначально в английском тексте было слово “consecration”. Слово “consecration” существует как во французском, так и в английском, но имеет разное значение (во французском ― “закрепление”, в английском ― “посвящение”). Мишелт этого не знал и, следовательно, не мог выверить английский перевод. Редактор сделал изменение по согласованию с автором.

[12] Первоначально вместо “наипростейшим” было “самым простым”.

[13] Первоначально вместо “Те, кто опытнее” было “Те из более опытных”.

[14] Первоначально вместо “исследовать” было “посетить”.

{1} имя, данное их космическому кораблю сверхдальнего радиуса действия.

{2} Другое название ― “дронт” (примечание переводчика).

**Изначально в тексте стояло не “травяные деревья”, а “чёрные мальчики”. Последнего термина в Австралии сейчас стараются избегать из-за расистского подтекста (примечание редактора).

{3} Под искривлением понимается “гравитационная дыра” – область слабого притяжения (примечание редактора на основании пояснений автора).

{4} Тара – аппарат, который носят вроде пояса, когда хотят летать.

**Чтобы летать, литиолак работает в сочетании с тарой, но его держат в руке.

{5} Остров Пасхи ― обособленный остров в Тихом океане, без деревьев, в нескольких тысячах километров от побережья Чили, на котором находятся многочисленные гигантские каменные статуи. Рост некоторых из этих статуй составляет 50 метров, и с незапамятных времён они считаются одним из семи чудес света. Их существование веками интригует археологов и историков (примечание редактора, согласованное с автором).

{6} “… своего солнца”. Иногда девять планет вращаются вокруг двух маленьких солнц (двойной звезды).

Пояснение автора по просьбе редактора.

* {7} Центральная сущность означает, что каждый из нас делит Высшее Я с восемью другими людьми на Земле (пояснение автора по просьбе редактора).

{8} То, что на Земле известно как духовное целительство, может быть достигнуто с помощью Высшего Я целителя без присутствия пациента. Однако, опытный целитель может, с разрешения пациента, помочь этому пациенту, из любой точки мира (примечание автора). Это ― не обмен “энергией”, а обмен “информацией” на уровне Высших Я (примечание редактора).

{9} Во время написания этой книги я почувствовал, что интересно подчеркнуть

ïîðàçèòåëüíîå сходство между запретом есть лаикоти по причинам, связанным с познанием, и тем, что в библии Адаму запрещено есть яблоко по сходным причинам (замечание автора).

* {10} Холатон (Остров Пасхи) располагался на юго-востоке от континента Му.

{11} “Огромная тренировка”. Многие люди испытывают случайный контакт с психосферой во сне. Видения гелиографов, архитектуры и природы встречаются весьма часто. Требуются громадные знания и опыт, чтобы управлять доступом к информации из психосферы (замечание редактора, основанное на пояснении автора).

{12} “Головной убор “― головное украшение, отчасти напоминающее корону, отчасти ― тиару епископа

* {13} Изначально в тексте вместо “их воли” стояло “своей воли”. Из-за этого все предложение имело двойной смысл. Чьей воли? Творца или человека? Конечно, ЧЕЛОВЕКА. Предложения, подобные этому, неоднократно неправильно переводились в религиозных писаниях, требуя, чтобы люди подчинялись “воле

Бога”, которая, конечно, формулировалась духовенством для контроля толпы.

{14} Иголки”. Через одиннадцать лет после приключения Мишеля журнал “Сайнтифик Америкэн” (Scientific American), август 1998, том 279, номер 2, статья Н. Л. Джонсона (N. L. Johnson), стр. 43 (возможно, стр. 63 в издании США) объясняет: “Восемьдесят пучков иголок (были) выпущены в мае 1963 года в порядке эксперимента по связи, проводимого Министерством обороны США. Давление излучения, создаваемое солнечным светом (???), вытолкнуло крохотные иголки ― все 400 миллионов их ― из орбиты …” Кто-нибудь когда-нибудь слышал, чтобы что-либо ещё во Вселенной было вытолкнуто из орбиты “давлением солнечного света”? Зачем мы используем ракеты? Чтобы постичь ситуацию, я предлагаю вам вычислить массу 400 миллионов иголок (примечание редактора).