Представитель властей уже ждал его.
— Добро пожаловать на Моцарт, — сказал он.
— Спасибо.
— Вы довольно долго не выходили из корабля, — озадаченно заметил чиновник. — Все в порядке? Может, вам требуются ремонтники?
— Нет, — ответил Айсберг. — Мне просто надо было кое-что переставить в грузовом отсеке.
— Вам потребуется дозаправка или место в ангаре?
— Нет, — ответил Айсберг. — Я надеюсь закончить свои дела на этой планете до наступления темноты.
— Хорошо, но в противном случае вам придется заплатить две сотни кредиток за то, что вы оставили свой корабль на поле.
Айсберг сунул руку в карман, вытащил пачку банкнот и отделил от нее пару бумажек.
— Вот, — сказал он, протягивая их чиновнику. — Вы сможете вернуть их мне сегодня вечером, когда я буду улетать.
— Я выпишу вам квитанцию, пока вы будете проходить таможенный контроль, — сказал служащий, заложив банкноты между страницами небольшой записной книжки.
— А где таможня?
— На первом этаже диспетчерской башни, — ответил служащий, вводя Айсберга в зал и подводя его к столу, за которым сидела красивая женщина в униформе.
— Назовите, пожалуйста, себя.
Айсберг вытащил титановую карточку паспорта и положил ее на стол.
— Карлос Мендоса.
Она пропустила карточку через считывающее устройство, подождала несколько секунд, пока компьютер просканирует сетчатку Айсберга и подтвердит идентичность с информацией в паспорте, и вернула ему карточку.
— Можно узнать цель вашего визита, мистер Мендоса?
— Я здесь, чтобы закончить кое-какие старые дела, — ответил он.
— Имя того, с кем вы собираетесь встретиться?
— Пенелопа Бейли.
Она оторвалась от компьютера и внимательно посмотрела на него.
— Мисс Бейли знает, что вы собираетесь с ней встретиться?
— Я буду очень сильно удивлен, если нет, — ответил Айсберг.
— Хорошо, мистер Мендоса, вам разрешается находиться на Моцарте в течение сорока дней, если вы захотите продлить свое пребывание здесь, то должны поставить об этом в известность наш офис.
— Благодарю вас.
— Официальная валюта на Моцарте — кредитки Республики, но мы также принимаем рубли Нового Сталина, доллары Марии Терезии, доллары Нью-Зимбабве и фунты Дальнего Лондона. Если у вас есть какая-либо другая валюта, пожалуйста, декларируйте ее вот здесь, — она подала ему официальный бланк, — и записывайте все ваши сделки по переводу денег из одной валюты в другую.
Айсберг просмотрел бланк документа, аккуратно согнул его пополам и сунул в карман пальто.
— Добро пожаловать на Моцарт, мистер Мендоса, — сказала женщина. — Температура сегодня 28 градусов Цельсия, что соответствует 542 градусам по шкале Ранкини, 22 градусам по шкале Реомюра, или 83 градусам по шкале Фаренгейта. — После секундной паузы она добавила: — Возможно, вы сочтете свое пальто довольно теплым для такой погоды.
— Я не собираюсь носить его, не снимая, — ответил Айсберг. — Как добраться отсюда до города?
— Общественный транспорт курсирует между городом и аэропортом раз в два часа. — Она взглянула на свои часики. — Боюсь, экипаж только что ушел. Если не хотите ждать, то обычно перед космопортом дежурит несколько такси.
— Спасибо, — сказал Айсберг. Он повернулся, пересек зал и вышел через главный вход. Перед входом оказалось единственное такси, и он тут же сел в него.
— Куда едем? — спросил водитель.
— Мне нужно добраться до одного частного владения, — ответил Айсберг. — У вас есть справочная система?
Водитель нажал кнопку, и примерно в двух футах перед Айсбергом появился голографический экран.
— Просто назовите имя, и адрес этого человека появится в верхней части экрана, а в правом нижнем углу — стоимость проезда: в одну сторону и с учетом обратного рейса, — объяснил водитель.
— Пенелопа Бейли.
Адрес мгновенно появился на экране, а также карта с указанием семи или восьми возможных маршрутов; потом на экране остался лишь самый короткий, а внизу появилась такса: сорок восемь кредиток за поездку в один конец и восемьдесят восемь за поездку туда и обратно.
— Она живет в порядочной глуши, верно? — заметил водитель.
Аналогичная карта с маршрутом появилась и на его приборной панели.
— Полагаю, да, — ответил Айсберг. — Я раньше не бывал здесь. Сколько времени займет дорога?
Водитель бросил взгляд на карту.
— Минут двадцать — двадцать пять, если не попадем в пробку.
— Пробку? На этой планете?
— Я имею в виду колонну комбайнов, переезжающую с одной фермы на другую, — объяснил водитель. — Тогда нам придется плестись у них в хвосте. — Помолчав, он спросил: — Ну что, мы едем?
— Да.
Машина помчалась прочь от космопорта.
— Только туда или в оба конца?
— Только туда, — ответил Айсберг. — Если мне понадобится добраться обратно, я вызову машину.
— Запомните мой номер и заказывайте его.
— Я так и сделаю, — пообещал Айсберг.
Они проехали в молчании почти двадцать минут, миновали город и свернули на одну из пригородных дорог. Айсберг наклонился вперед, вглядываясь в экран с картой.
— Сколько осталось? — спросил он.
— Мили две, пожалуй.
— Когда останется миля, останови.
— Зачем?
— Хочу избавить тебя от проблем с двигателем.
— У меня нет никаких проблем с двигателем.
— Никогда не знаешь наперед, — сказал Айсберг, протягивая водителю бумажку в сто кредиток.
— Хозяин — барин, — ответил водитель, пожимая плечами.
Минуту спустя машина затормозила у обочины дороги и Айсберг вышел.
— Если верить карте, дом окажется за следующим поворотом. — Вы уверены, что мне не стоит ждать вас?
— Уверен.
— Ладно. — Он помолчал. — Судя по тому, что болтают в городе, леди, которой вы собираетесь нанести визит, очень странная. Не знаю уж, какие у вас с ней дела, но все равно желаю удачи.