Выбрать главу

— А я и не знал, что монахини принимают исповеди.

— Нет, конечно. Но у нас есть другие пути. В последние годы в Дакке, до того как началась война, я работала в палате сифилитиков. Полезная практика.

— Охотно верю.

Мы дошли до джипа, и, когда я помогал ей сесть, она живо спросила:

— Ну и как теперь насчет мистера Тэрковича?

— Тэрк, — заметил я. — Все зовут его Тэрком. И вы лучше предоставьте это мне. Постараюсь привезти его, пока вы будете завтракать, но для этого потребуется время.

— Хорошо, — согласилась она, когда мы тронулись в путь. — Ну а что вы мне расскажете о нем?

— Вы хотите услышать это прямо сейчас?

Она даже удивилась.

— Ну конечно.

— Очень хорошо. Для начала скажу, что он погибающий человек, потому что не хочет жить.

— Вы серьезно?

— О да, он умирает понемногу каждый день. Дешевый бренди и наркотики. Привез эту привычку из Вьетнама. Он специалист подводной службы в морской пехоте. Награжден медалью Конгресса. Вы хоть понимаете, что это значит?

— Думаю, да. Он, наверное, очень смелый человек.

— Знаю только одно. Он сильно изменился с тех пор, когда я впервые увидел его. Что-то съедает его заживо, хотя только Богу известно, что именно.

— Вы тоже воевали во Вьетнаме? — Она выглядела озадаченной. — Но вы же англичанин.

— Я служил в Австралийских военно-воздушных силах. Вы, наверное, не слышали, что только два креста Победы вручены австралийцам за Вьетнам. Просто удивительно, как многие люди не понимают этого.

Я остановился у отеля и помог ей выйти. Она задержалась на ступенях и серьезно посмотрела на меня.

— Как вы думаете, есть шанс, что он заинтересуется нашим делом?

— Не вижу, почему бы и нет. Вполне подходящее дело для умирающего человека.

Клер замялась, и я догадался, что она скажет.

— А вы, мистер Нельсон? Вы не смогли бы присоединиться к нам, если вас устраивают условия?

— Это интересная мысль. С другой стороны, моя старая шотландская бабушка часто говорила мне, еще в детстве, что я не обделен здравым смыслом.

И как всегда, я ушел, не дав ей возможности ответить.

Пытаться отыскать Тэрка — дело неблагодарное, но зато это давало возможность убить время, тем более у меня выдалась как минимум пара свободных дней. Я проверил с полдюжины баров на набережной безо всякого успеха, а потом двинулся в лабиринт квартала Са-Пенья. При этом мне пришлось оставить джип, поскольку улочки там так узки, что передвигаться по ним можно только пешком. Исчерпав все возможности здесь, я двинулся в Дальт-Вилу, самую старинную часть Ивисы, высокий старый город, окруженный массивными стенами, построенными еще в XVI веке. Он очень красив, особенно издали, когда не чувствуешь запаха сточных канав — высокие белые дома в мавританском стиле, рассыпанные по склонам, их крыши, словно лестница, поднимаются к собору Санта Мария. Но эта красота мало волновала меня. Мне не давали покоя другие мысли.

Когда я поднялся в старый мавританский квартал, вся рубашка моя взмокла от пота. Стараясь не обращать внимания на запахи мочи и человеческих экскрементов, которые, казалось, заполнили здесь все, я направился в маленькое заведение, которое представляло собой не что иное, как публичный дом. Но и там Тэрка не видели уже неделю, что само по себе было удивительно.

Уставший до изнеможения, я побрел вниз по узким улочкам и, зайдя в первое же кафе на открытом воздухе, попросил пива. Официант, который принес его, хорошо меня знал.

— Прекрасный день, сеньор Нельсон! Ваш друг заходил сюда.

Вот как все просто. Я спросил:

— Как давно?

— С пару часов. Может, больше.

— Не знаете, куда он пошел?

— Он попросил меня вызвать по телефону такси. А когда оно пришло, я слышал, что он велел водителю отвезти его в Эспонью.

Это могло означать только одно. Я быстро вскочил на ноги, а официант удержал меня за рукав.

— Сеньор, позвольте мне предупредить вас. Он в очень плохом настроении и очень много выпил.

— Как много?

— Почти полную бутылку бренди, пока сидел у нас.

Когда Тэрк доходил до такого состояния, ни у кого не возникало желания говорить с ним. Но я поблагодарил официанта и быстро ушел.

Эспонья — маленькая деревушка на побережье недалеко от моей Тихолы, и если Тэрк отправился туда, то это могло означать только одно — Большая Берта.

Эта девушка из Дании появилась на острове несколько месяцев назад с новой волной хиппи. Большинство из них жили коммунами, меняя партнеров с такой же частотой, как танцоры в известном танце «Поль Джордж». Но Берта стала его девушкой. Когда ей требовался мужчина, она брала его, и ей никогда не приходилось просить дважды. В остальное время она жила в полуразрушенном деревенском домике на скалах в конце самой плохой дороги в мире и занималась живописью.

По мнению Тэрка, она была самой лучшей женщиной в постели после богини Кали. Великая Мать-Земля и мудрейшая женщина соединились для него в одну, и он часто приезжал сюда посидеть у ее ног, ища отдохновения и покоя.

Когда я остановил машину во дворе старого фермерского дома, вокруг никого не было, но ее машина, маленький «Сит-750», стояла в амбаре. Я постучал в дверь дома, но мне никто не ответил. Тогда я прошел по тропинке вокруг скалы и посмотрел вниз на пляж. Возле расстеленного полотенца, придавленного камнями, стоял мольберт с наполовину заполненным холстом. Но никаких признаков Берты. Я быстро спустился по тропинке и, когда ступил на мягкий белый песок, то увидел ее скачущей галопом на пегой лошади. Она мчалась без седла и, насколько я мог судить, находилась в полной гармонии с конем. Единственный предмет туалета — ярко-красная лента — охватывал ее волосы. Берта гнала скакуна по мелкой воде, и она серебряными каскадами разлеталась в обе стороны.

Заметив меня, она остановила лошадь рядом со мной. Эта веселая маленькая девушка-хиппи лет двадцати пяти с длинными пепельно-светлыми волосами, красивой грудью и широким породистым ртом на совершенно безмятежном лице спокойно смотрела на меня сверху вниз. Вода капельками стекала между ее грудей.

— Привет, — улыбнулась она. — Что случилось?

Ее английский был безупречен, но в нем всегда слышалось что-то старомодное. Так говорили частные детективы в старых фильмах.

— Ищу Тэрка, — ответил я.

— Он был здесь.

Она соскользнула с лошади и стояла передо мной, растирая руками ягодицы. Легкий пушок светлых волос между ее ногами возбудил меня так, словно во мне заработал шестицилиндровый двигатель. Давно со мной такого не бывало. Я поспешно вытащил сигареты и предложил ей одну. А когда протянул ей спичку в сложенных ладонях, они трепетали, и мне никак не удавалось их унять.

Она взяла меня за запястья и посмотрела так, что привела в еще большее замешательство.

— Вы трясетесь, как дерево в бурю, приятель. Что такое с вами? Вы что, хотите меня?

— Хочу, черт меня побери.

— Так давайте начнем.

Она легла на полотенце и подняла колено, продолжая курить.

Страшным усилием воли я поборол в себе дьявола и присел рядом с ней на корточки.

— Не сегодня, мой ангел, если только вы сами сможете перенести это.

И она отозвалась совершенно спокойно:

— Хорошо. Так чего же вам надо?

— Тэрка.

— Я же сказала вам, что он только что ушел.

— Он не мог здесь долго оставаться?

— А ему и не следовало. У него снова черная полоса. Когда Тэрк такой, единственное, что ему нужно, — это немного покоя, и он становится как ребенок. — Она заложила руки между ног. — У меня есть то, что доктор прописал. Одна верная вещь, которая каждый раз удерживает Тэрка на краю пропасти.

На мгновение я даже забыл, зачем приплелся сюда. Я подался вперед, сильно заинтригованный, и настойчиво спросил:

— Что же это с ним происходит, Берта? Что это такое, что постепенно убивает его, день за днем?

— А это очень просто, парень, — спокойно сказала она. — Ведь он — убийца, разве нет?