Выбрать главу

Цепь, казалось, грозила оторвать мне руку тянула к полу. Я пошатнулась и тяжело оперлась на стол. Значит, и чаепитие было продуманным ходом! Мне что-то подмешали, точно просчитав то, время, к которому я должна буду отрубиться.

Силы покидали мое тело, впрочем, как и сознание, но я должна была кое-что проверить, чтобы убедиться окончательно. Собрав волю в кулак, я выпрямилась и натянула цепь наручника, после чего резко дернула руку. Со стороны создавалось впечатление, что я пытаюсь вырваться, но не это было моей целью. Еще пара секунд и снова рывок, спокойный и сильный. Цепь натужно гремела, а стальной браслет впивался в кожу, заставляя ее лопаться.

Габриэль Сомерсбри не сдвинулся с места, с поразительным хладнокровием наблюдая за странной экзекуцией.

— Время на исходе. Однако, это поразительно! Многие на твоем месте, уже провалились бы в крепкий, здоровый сон. Неужели действие адреналина? Хотя по тебе не скажешь. Дыхание не сбито, спокойный пульс. Твое напряжение выдают лишь плотно сжатые челюсти.

                Взгляд моего мучителя вдруг потеплел.

— Кстати, это тебя сопровождает и во сне. Только из-за этого ты не высыпаешься. Но, ближе к делу. В отеле, куда ты скоро отправишьс, тебе передадут ноутбук со всей необходимой информацией. Ознакомься, внеси свои коррективы, если считаешь нужным и сообщи об этом в письме по указанному там адресу.  И, Аврора, не пытайся найти Сьюзан. У меня достаточно воображения, чтобы предвидеть твои попытки. Тем более за неделю, которая будет у тебя на размышление, это просто невозможно. За тобой будет следить едва ли не половина квартала Ньюхэма, куда  бы ты не отправилась. Через неделю ты приезжаешь в этот дом, и я произвожу простой обмен. Сью отсюда выходит, а ты занимаешь ее место.

                — А если я не приеду? Убьешь ее?

               — Странный вопрос, и тем не менее он прозвучал. Увы, Аврора, но кому-то придется умереть, так или иначе.

Голос Габриэля снова заглушил звон металла, и на этот раз на пол упало несколько капель крови. Внимательно наблюдая за его реакцией, я заставила себя еще раз дернуть руку и наручник наконец разрезал один из сосудов на руке.

— Прости, было не до того, —  я в наглую соврала. — А ты, как я посмотрю, везде успел?

Кровь заструилась по ладони, быстро обагрив пальцы. Теперь я готова была благословить пытку, потому что она отвлекла меня от того, что я чувствовала внутри.

Я запрокинула голову, зная, что нахожусь на грани безумия, следующая попытка, казалось, окончательно лишит меня сил, но цепь снова громко лязгнула.

— Прошу остановись, — услышала я голос, который теперь принадлежал  Керо. Тому Керо, с которым я познакомилась четыре года назад. Мягкий, низкий, лишенный высокомерия, спокойный, будто он пел колыбельную, и полный горькой мольбы. — Если ты думаешь, что эта ситуация доставляет мне удовольствие, то ты сильно ошибаешься. Я никогда не мог похвастаться инстинктом охотника во всех смыслах. Агония жертва, стремление сломить волю, обуздать дикое животное... Это не мое. Наоборот, природа человека или животного меня всегда восхищала, когда она проявляется в чистом виде и с лучшей стороны. После выполнения всех условий контракта, ты обретешь полную свободу.

Цепь гремела снова и снова, после каждой фразы, произнесенной Габриэлем. Рука, начиная с кисти, напоминала месиво.

Дверь снова мягко отворилась, на что я уже не обратила внимания.

— Реймерс, когда препарат должен подействовать?

— Пара минут, сэр.

Кажется, мое присутствие было исключительно номинальным, Габриэль Сомерсбри указал на меня рукой, словно на ребенка, который нашалил в школе.

— Ты видишь, до чего она додумалась?

— Неужели наручником такое можно сделать?

— Как видишь! Не стоит рисковать, хватит проверять ее решимость. Сделай инъекцию и вызови медиков...

Я тут же почувствовала укол в предплечье, в мозгу сверкнула вспышка и абсурдная мысль, что Пекос наконец-то перестал чесаться, после чего рухнула на пол, как подкошенная, уже не ощущая того, что мою голову придержали от удара.

Габриэль Сомерсбри сидел на полу, не обращая внимания на то, что ткань его дорогого костюма пропитывается кровью. Он осторожно уложил голову Авроры себе на колени, после чего снял наручник, зажав пальцами разорванную артерию, пока в кабинет торопливо не зашли  доктор и медсестра, по всем правилам облаченные в медицинскую форму.

Задавать вопросы в этом доме было не принято. Здесь порой и трупы приходилось выносить, так что тучный доктор, склонился над телом молодой женщины и осмотрел руку, после чего ловко закрепил жгут, чтобы остановить кровотечение.

— Нужно отнести ее в процедурную. Очень неприятная рана, придется зашивать в нескольких местах. Еще сделаем переливание крови

— Джордж, помоги отнести, — скомандовал Реймерс Пеллин, но к его удивлению, хозяин сам молча поднял тело девушки, бережно и аккуратно поправил на руках и без видимых усилий, вышел из кабинета.

18

 - Закрывайте дверь! Живо! Срочно вызовите врача! - внушительного вида мужчина в строгом костюме хладнокровно отдавал команды, поддерживая под руки своего коллегу.

Пострадавший едва ли отличался от двух десятков молодчиков, которые за последние двое суток проклинали свою работу — личная охрана мистера Сомерсбри. Разумеется это была лишь часть персонала со столь специфическими обязанностями, а именно лучшие из лучших. Сперва ребята с юмором отнеслись к тому, что им придется «присматривать» за девушкой в номере 7322, но сейчас одна только табличка с этими цифрами вызывала ужас.

Реймерс Пеллин лично следил за тем, чтобы пребывание Авроры Франклин в отеле было максимально комфортным. Все номера на этаже были выкуплены Габриэлем, чтобы гарантировать приватность и деликатность положения «гостьи». За ней велось круглосуточное наблюдение. Было отдано распоряжение выполнить любую прихоть девушки, а главное не дать ей навредить самой себе.

Сразу возник вопрос о том, что делать если она захочет покинуть отель, но даже Реймерс не смог дать на него вразумительного ответа, повторив, что главное, это безопасность мисс Франклин.

Дверь с шумом захлопнулась.

Габриэль наблюдал на мониторе ноутбука расправу, которую Аврора в очередной раз учинила над одним из его людей. Телохранитель поплатился за свою самонадеянность, но все же не заслужил того, чтобы ослепнуть полностью.

Да еще и столь изощренным способом.

Гостиничный номер напоминал палату для душевнобольных: никаких острых предметов, тяжелая металлическая мебель, отсутствие стеклянной посуды, и все же.

Это случилось во время ужина. Хоть Аврора и отказывалась от еды, но стол сервировали четыре раза в день.

Габриэль ожидал куда более бурной реакции от мисс Франклин, но она только и делала, что лежала на кровати или стояла у окна, всматриваясь далеко не на панораму улицы.

Стол на колесиках, уставленный деликатесами замер ровно на середине комнаты, рядом с предыдущим - нетронутым.

Парень лишь на секунду отвлекся, с жалостью соображая, что прекрасная порция карпаччо из лосося, сейчас отправится в помойку, а за ним филе-миньон из мраморной говядины, соте из спаржи и прекрасный манговый сорбет.

Все произошло очень быстро. Вроде, бы девушка только что неподвижно стояла у окна, но вот она незаметно приблизилась и резко остановилась едва ли не вплотную. Ее рука молниеносно подлетела к шее высокого, накаченного мужчины и удар безошибочно пришелся на сонную артерию. В глазах несчастного тут же потемнело, а ноги подкосились. Но парень свалился будучи еще в сознании. Едва тело оказалось на полу, оно тут же было придавлено сверху.

Аврора уселась на грудь охранника, зажимая в правой руке десертную ложку. Вилок ей не выдавали.

Истошный вопль разнесся по комнате, когда широкая часть столового прибора с хирургической точностью вошла сначала в одну глазницу, а затем в другую.

Парень задергался на полу, пытаясь скинуть с себя безумную садистку, но отработанные удары тут же останавливали его, с нужным напором передавливая артерию на шее, так чтобы несчастный слабел, но не терял сознания.