Выбрать главу

Он не упомянул два игорных корабля, стоящих на рейде как раз на границе трехмильной зоны. Я тоже ничего не сказал на этот счет.

- Точно, шеф.

- Я смотрю из северного окна, вижу деловую суету бульвара Аргуелло и очаровательные калифорнийские холмы. А сейчас я смотрю на юг и вижу самую лучшую в мире гавань для небольших яхт. Если бы у меня были окна на восток, я бы увидел жилой район, один в - Я, вероятно, принес свои трудности с собой, шеф. Вот некоторые из них. У вас работает человек по фамилии Галбрейт, сержант в штатском?

- По-моему, работает, - сказал мистер Вокс, повращав глазами, - А что такое?

- А такой человек у вас работает? - я подробно описал другого полицейского, очень маленького, усатого, который огрел меня дубинкой, Он, похоже, где-то недалеко от Галбрейта. Его называли мистер Блейн, но это, я считаю, не настоящее его имя.

- Как раз наоборот, - сказал жирный шеф полиции так же лениво, как всегда говорят толстые люди. - Он начальник следственного отдела. Капитан Блейн.

- Не мог бы я встретиться с этими парнями в вашем кабинете?

Он взял мою визитку и, еще раз ознакомившись с ней, положил на стол. Затем махнул мягкой, безукоризненно чистой рукой.

- При наличии более веских оснований, чем вы пока мне сообщили, вкрадчиво произнес он.

- Не думаю, что у меня они есть. Вы не знаете случайно человека по имени Джул Амтор? Он сам себя называет психологическим консультантом. Он живет на вершине холма в Стиллвуд Хайте.

- Нет. И Стиллвуд Хайте - не моя территория, - ответил Вокс. Он о чем-то думал.

- Вот это и забавно, - сказал я, - Видите ли, я навестил мистера Амтора по поводу моего клиента. Мистеру Амтору показалось, что шантажирую его. Возможно, ребята, занимающиеся таким делом, как он, всегда думают о шантаже. У него был крутой телохраните Мистер Вокс сидел с полузакрытыми глазами, положив руки на стол. Холодный блеск глаз еле пробивался из-под опущенных век. Он сидел так спокойно, как будто внимательно слушал. Затем открыл глаза и улыбнулся.

- Да, да. Извините, а что случилось потом? - вежливо, как вышибала в ресторане, спросил он.

- Они меня обыскали, увезли на своей машине, выбросили из нее со стороны гор и огрели по голове дубинкой, как только я вышел.

Он кивнул, как будто я ему сейчас сказал самую естественную вещь в мире.

- И все это было в Стиллвуд Хайте? - мягко спросил он.

- Да.

- Вы знаете, кто вы в моих глазах? - чуть качнулся вперед Джон Вокс.

- Лжец, - подсказал я.

- Дверь там, - сказал он, указав на нее мизинцем левой руки.

Я не шевельнулся. Я продолжал смотреть на него. Когда он уже готов был нажать кнопку звонка, я сказал; - Давайте не будем делать ошибок. Вы думаете, что я - маленький частный детектив, который пытается прыгнуть выше головы, обвиняя офицера полиции. Даже если бы это было и так, то все равно офицер нашел бы возможность сделать все, чтобы ничего нельзя б Насколько она солидна? - спросил шеф и усмехнулся.

- Насколько солидна 862 Астер Драйв, где живет мистер Локридж Грэйл.

Его лицо совершенно изменилось, как будто в кресле сидел другой человек.

- Миссис Грэйл - моя клиентка, - добавил я.

- Заприте дверь, - попросил он. - Вы все-таки помоложе. Мы начнем это дело по-дружески. У вас честное лицо, Марлоу.

Я встал и запер дверь. Когда я вернулся по голубому ковру к столу, шеф достал очень симпатичную бутылку и два стакана. Он высыпал на регистрационную книгу пригоршню орешков кармадона и наполнил стаканы. Мы выпили и стали молча жевать орешки, расколот - Вкус что надо, - сказал он и снова наполнил стаканы. Теперь была моя очередь колоть орешки. Он смахнул скорлупки на пол, улыбнулся и откинулся на спинку кресла.

- Что ж, давайте о деле, - сказал он. - Имеет ли отношение эта работа, которую вы делаете для миссис Грэйл, к Амтору?

- Есть определенная связь. Лучше проверьте, что я говорю вам правду.

- Хорошая идея, - он потянулся к телефону. Затем он достал записную книжку из кармана и стал искать номер.

- Вкладчики в предвыборную компанию, - сказал он, подмигнув. - Мэр настаивает, чтобы все, оказавшие ему любезность, не были забыты. Ага, вот он, - шеф отложил книжку и набрал номер.

У него были те же трудности с дворецким Грэйлов, что и у меня. В связи с этим у него покраснели уши. Наконец он стал разговаривать с миссис Грэйл. Уши горели по-прежнему. Она, должно быть, не очень вежливо с ним говорила.

- Она хочет поговорить с вами, - сказал он и пододвинул телефон ко мне.

- Фил слушает, - сказал я, подмигивая Воксу. В трубке раздался холодный искусственный смех.

- Что вы делаете у этой жирной свиньи?

- Да вот, пьем немного.

- Вам не с кем больше выпить?

- В данный момент нет. Дела. Есть что-нибудь новое? Думаю, вы догадываетесь, о чем я?

- Нет. А известно ли вам, мой хороший, что я вас ждала больше часа тем вечером? Не думаете ли вы обо мне, как о девочке, с которой проходят такие фокусы?

- Я попал в переделку. Как насчет сегодняшнего вечера?

- Дайте подумать. Сегодня - черт побери, какой сегодня день?

- Я лучше позвоню вам, - сказал я, - Возможно, я не смогу. Сегодня пятница, - Обманщик, - она снова рассмеялась. - Сегодня понедельник. На том же месте, в то же время и без дураков.

- Я лучше позвоню вам.

- Вы лучше будьте там, - Я не уверен в том, что смогу. Давайте я вам позвоню.

- Возникают трудности? Понятно. Возможно, я поступаю глупо, что тревожу вас.

- Наверное, да.

- Почему?

- Я - бедный человек и сам содержу себя, но не так шикарно, чтобы вам понравиться.

- Идите к черту! Если вы не будете там...

- Я сказал, что позвоню вам.

- Все мужчины одинаковы, - вздохнула она.

- И женщины тоже одинаковы - после девяти. Она послала меня к черту и повесила трубку. Глаза шефа полиции выпирали так, что казались укрепленными на стойках.

Он наполнил оба стакана дрожащей рукой и пододвинул один мне.

- Похоже, что так, - сказал он очень задумчиво, - Ее мужу все равно, сказал я. - Поэтому не делайте из этого никаких выводов.

Казалось, что Воксу неприятно пить. Задумавшись, он медленно колол орешки. Мы выпили еще за красивые женские глаза. К сожалению, шеф спрятал бутылку и стаканы и нажал кнопку селектора:

- Пусть Галбрейт зайдет ко мне, если он на месте. Если же нет, пусть свяжется со мной.

Я встал, отпер дверь и снова сел. Мы не долго ждали. В дверь постучали, Вокс пригласил войти, и Хемингуэй ступил в комнату.

Он солидно подошел к столу и посмотрел на своего шефа с выражением глубокого смирения.

- Знакомьтесь - Филипп Марлоу, - приветливо сказал шеф, - частный детектив из Лос-Анджелеса.

Хемингуэй повернулся ровно настолько, чтобы увидеть меня. Если он и видел меня когда-либо ранее, то его лицо этого не выражало. Мы пожали друг другу руки, и он снова стал смотреть на шефа.

- У мистера Марлоу любопытная история, - сказал шеф, хитрый, как Ришелье на гобелене. - О мистере Амторе из Стиллвуд Хайте. Он какой-то знахарь или колдун. Кажется, Марлоу навещал его, а тут и вы с Блейном подвернулись, и произошло какое-то недоразу - Какая-то ошибка, - сказал Хемингуэй, - Я никогда раньше не встречал этого человека.

- Конечно же, это была ошибка, - сонно сказал шеф, - Пустяковая, но все же ошибка. Мистер Марлоу считает, что она что-то значит для него.

Хемингуэй снова взглянул на меня. Его лицо по-прежнему было каменным.

- На самом деле, его ошибка-то не волнует, - продолжал засыпать шеф, Просто ему надо навестить этого Амтора в Стиллвуд Хайте. Он хочет, чтобы кто-нибудь с ним поехал. Я подумал о вас. Видите ли, в Амтора громила-телохранитель, и Марлоу склонен со - Да, - сказал Хемингуэй. - Но Стиллвуд Хайте за линией, шеф. Это личная услуга вашему другу?