Выбрать главу
- Почему же вы не вышли за него раньше? "I don't know," she said. "I was a fool not to. - Сама не знаю, - сказала она. - Очень глупо. I could have given him that anyway. Это я, во всяком случае, могла для него сделать. But I thought it would be bad for him." Но я думала, что так ему будет хуже. "I see." - Понимаю. "Have you ever loved any one?" - Вы любили когда-нибудь? "No," I said. - Нет, - сказал я. We sat down on a bench and I looked at her. Мы сели на скамью, и я посмотрел на нее. "You have beautiful hair," I said. - У вас красивые волосы, - сказал я. "Do you like it?" - Вам нравятся? "Very much." - Очень. "I was going to cut it all off when he died." - Я хотела отрезать их, когда он умер. "No." - Что вы. "I wanted to do something for him. - Мне хотелось что-нибудь для него сделать. You see I didn't care about the other thing and he could have had it all. Я не придавала значения таким вещам; если б он хотел, он мог бы получить все. He could have had anything he wanted if I would have known. Он мог бы получить все, что хотел, если б я только понимала. I would have married him or anything. Я бы вышла за него замуж или просто так. I know all about it now. Теперь я все это понимаю. But then he wanted to go to war and I didn't know." Но тогда он собирался на войну, а я ничего не понимала. I did not say anything.
Я молчал. "I didn't know about anything then. - Я тогда вообще ничего не понимала. I thought it would be worse for him. Я думала, так для него будет хуже. I thought perhaps he couldn't stand it and then of course he was killed and that was the end of it." Я думала, может быть, он не в силах будет перенести это. А потом его убили, и теперь все кончено. "I don't know." - Кто знает. "Oh, yes," she said. "That's the end of it." - Да, да, - сказала она. - Теперь все кончено. We looked at Rinaldi talking with the other nurse. Мы оглянулись на Ринальди, который разговаривал с другой сестрой. "What is her name?" - Как ее зовут? "Ferguson. - Фергюсон. Helen Ferguson. Эллен Фергюсон.
Your friend is a doctor, isn't he?" Ваш друг, кажется, врач?
"Yes. -Да.
He's very good." Он очень хороший врач.
"That's splendid. - Как это приятно.
You rarely find any one any good this close to the front. Так редко встречаешь хорошего врача в прифронтовой полосе.
This is close to the front, isn't it?" Ведь это прифронтовая полоса, правда?
"Quite." - Конечно.
"It's a silly front," she said. "But it's very beautiful. - Дурацкий фронт, - сказала она. - Но здесь очень красиво.
Are they going to have an offensive?" Что, наступление будет?
"Yes." -Да.
"Then we'll have to work. - Тогда у нас будет работа.
There's no work now." Сейчас никакой работы нет.
"Have you done nursing long?" - Вы давно работаете сестрой?
"Since the end of 'fifteen. - С конца пятнадцатого года.
I started when he did. Я пошла тогда же, когда и он.
I remember having a silly idea he might come to the hospital where I was. Помню, я все носилась с глупой мыслью, что он попадет в тот госпиталь, где я работала.
With a sabre cut, I suppose, and a bandage around his head. Раненный сабельным ударом, с повязкой вокруг головы.
Or shot through the shoulder. Или с простреленным плечом.
Something picturesque." Что-нибудь романтическое.
"This is the picturesque front," I said. - Здесь самый романтический фронт, - сказал я.
"Yes," she said. "People can't realize what France is like. - Да, - сказала она. - Люди не представляют, что такое война во Франции.
If they did, it couldn't all go on. Если б они представляли, это не могло бы продолжаться.
He didn't have a sabre cut. Он не был ранен сабельным ударом.
They blew him all to bits." Его разорвало на куски.
I didn't say anything. Я молчал.
"Do you suppose it will always go on?" - Вы думаете, это будет продолжаться вечно?
"No." - Нет.
"What's to stop it?" - А что же произойдет?
"It will crack somewhere." - Сорвется где-нибудь.
"We'll crack. - Мы сорвемся.