It looked wide and well made with a good grade and the turns looked very impressive where you could see them through openings in the forest on the mountain side. |
Она была широкая, с хорошо рассчитанным профилем, и ее изгибы выглядели очень живописно в просветах на лесистом склоне горы. |
The cars would be all right with their good metal-to-metal brakes and anyway, coming down, they would not be loaded. |
Для машин с их сильными тормозами спуск будет нетруден, и, во всяком случае, вниз ведь они пойдут порожняком. |
I drove back up the narrow road. |
Я поехал по узкой дороге обратно. |
Two carabinieri held the car up. |
Двое карабинеров задержали машину. |
A shell had fallen and while we waited three others fell up the road. |
Впереди на дороге разорвался снаряд, и пока мы стояли, разорвалось еще три. |
They were seventy-sevens and came with a whishing rush of air, a hard bright burst and flash and then gray smoke that blew across the road. |
Это были 77-миллиметровки, и когда они летели, слышен был свистящий шелест, а потом резкий, короткий взрыв, вспышка, и серый дым застилал дорогу. |
The carabinieri waved us to go on. |
Карабинеры сделали нам знак ехать дальше. |
Passing where the shells had landed I avoided the small broken places and smelled the high explosive and the smell of blasted clay and stone and freshly shattered flint. |
Поравнявшись с местами взрывов, я объехал небольшие воронки и почувствовал запах взрывчатки и запах развороченной глины, и камня, и свежераздробленного кремня. |
I drove back to Gorizia and our villa and, as I said, went to call on Miss Barkley, who was on duty. |
Я вернулся в Горицию, на нашу виллу, и, как я уже сказал, пошел к мисс Баркли, которая оказалась на дежурстве. |
At dinner I ate very quickly and left for the villa where the British had their hospital. |
За обедом я ел очень быстро и сейчас же снова отправился на виллу, где помещался английский госпиталь. |
It was really very large and beautiful and there were fine trees in the grounds. |
Вилла была очень большая и красивая, и перед домом росли прекрасные деревья. |
Miss Barkley was sitting on a bench in the garden. |
Мисс Баркли сидела на скамейке в саду. |
Miss Ferguson was with her. |
С ней была мисс Фергюсон. |
They seemed glad to see me and in a little while Miss Ferguson excused herself and went away. |
Они, казалось, обрадовались мне, и спустя немного мисс Фергюсон попросила извинения и встала. |
"I'll leave you two," she said. "You get along very well without me." |
- Я вас оставлю вдвоем, - сказала она. - Вы отлично обходитесь без меня. |
"Don't go, Helen," Miss Barkley said. |
- Не уходите, Эллен, - сказала мисс Баркли. |
"I'd really rather. |
- Нет, уж я пойду. |
I must write some letters." |
Мне надо писать письма. |
"Good-night," I said. |
- Покойной ночи, - сказал я. |
"Good-night, Mr. Henry." |
- Покойной ночи, мистер Генри. |
"Don't write anything that will bother the censor." |
- Не пишите ничего такого, что смутило бы цензора. |
"Don't worry. |
- Не беспокойтесь. |