Выбрать главу
"That will be nice. - Буду очень рада. Good-night, Catherine." Покойной ночи, Кэтрин. "I'll see you in a little while," Miss Barkley said. - Я скоро зайду к вам, - сказала мисс Баркли. Miss Ferguson walked away in the dark. Мисс Фергюсон скрылась в темноте. "She's nice," I said. - Она славная, - сказал я. "Oh, yes, she's very nice. - О да. Она очень славная. She's a nurse." Она сестра. "Aren't you a nurse?" - А вы разве не сестра? "Oh, no. - О нет. I'm something called a V. A. D. We work very hard but no one trusts us." Я то, что называется VAD. [Voluntary Aid Department (англ.) - женский добровольческий корпус обслуживания действующей армии] Мы работаем очень много, но нам не доверяют. "Why not?" - А почему? "They don't trust us when there's nothing going on. - Не доверяют тогда, когда дела нет. When there is really work they trust us." Когда работы много, тогда доверяют. "What is the difference?" - В чем же разница? "A nurse is like a doctor. - Сестра - это вроде доктора. It takes a long time to be. Нужно долго учиться. A V. A. D. is a short cut." А VAD кончают только краткосрочные курсы. "I see." - Понимаю. "The Italians didn't want women so near the front. - Итальянцы не хотели допускать женщин так близко к фронту. So we're all on very special behavior. Так что у нас тут особый режим.
We don't go out." Мы никуда не выходим. "I can come here though." - Но я могу приходить сюда? "Oh, yes. - Ну конечно. We're not cloistered." Здесь не монастырь. "Let's drop the war." - Давайте забудем про войну. "It's very hard. - Это не так просто. There's no place to drop it." В таком месте трудно забыть про войну. "Let's drop it anyway." - А все-таки забудем. "All right." - Хорошо.
We looked at each other in the dark. Мы посмотрели друг на друга в темноте.
I thought she was very beautiful and I took her hand. Она мне показалась очень красивой, и я взял ее за руку.
She let me take it and I held it and put my arm around under her arm. Она не отняла руки, и я потянулся и обнял ее за талию.
"No," she said. - Не надо, - сказала она.
I kept my arm where it was. Я не отпускал ее.
"Why not?" - Почему?
"No." - Не надо.
"Yes," I said. "Please." - Надо, - сказал я. - Так хорошо.
I leaned forward in the dark to kiss her and there was a sharp stinging flash. Я наклонился в темноте, чтобы поцеловать ее, и что-то обожгло меня коротко и остро.
She had slapped my face hard. Она сильно ударила меня по лицу.
Her hand had hit my nose and eyes, and tears came in my eyes from the reflex. Удар пришелся по глазам и переносице, и на глазах у меня выступили слезы.
"I'm so sorry," she said. - Простите меня, - сказала она.
I felt I had a certain advantage. Я почувствовал за собой некоторое преимущество.
"You were quite right." - Вы поступили правильно.
"I'm dreadfully sorry," she said. "I just couldn't stand the nurse's-eveningoff aspect of it. - Нет, вы меня, пожалуйста, простите, - сказала она, - Но это так противно получилось - сестра с офицером в выходной вечер.
I didn't mean to hurt you. Я не хотела сделать вам больно.
I did hurt you, didn't I?" Вам больно?
She was looking at me in the dark. Она смотрела на меня в темноте.
I was angry and yet certain, seeing it all ahead like the moves in a chess game. Я был зол и в то же время испытывал уверенность, зная все наперед, точно ходы в шахматной партии.
"You did exactly right," I said. "I don't mind at all." - Вы поступили совершенно правильно, - сказал я. - Я ничуть не сержусь.
"Poor man." - Бедненький!
"You see I've been leading a sort of a funny life. - Видите ли, я живу довольно нелепой жизнью.
And I never even talk English. Мне даже не приходится говорить по-английски.
And then you are so very beautiful." И потом, вы такая красивая.
I looked at her. Я смотрел на нее.
"You don't need to say a lot of nonsense. - Зачем вы все это говорите?
I said I was sorry. Я ведь просила у вас прощения.
We do get along." Мы уже помирились.