Выбрать главу
"No," I said. "Not very well. - Нет, - сказал я. - Не вышло. I thought I was coming back." Я думал, что вернусь в тот же день. "You ought to have let me know, darling." - Все-таки нужно было дать мне знать, милый. We were off the driveway, walking under the trees. Мы свернули с аллеи и шли дорожкой под деревьями. I took her hands, then stopped and kissed her. Я взял ее за руку, потом остановился и поцеловал ее. "Isn't there anywhere we can go?" - Нельзя ли нам пойти куда-нибудь? "No," she said. "We have to just walk here. - Нет, - сказала она. - Мы можем только гулять здесь. You've been away a long time." Вас очень долго не было. "This is the third day. - Сегодня третий день. But I'm back now." Но теперь я вернулся. She looked at me, Она посмотрела на меня. "And you do love me?" - И вы меня любите? "Yes." -Да. "You did say you loved me, didn't you?" - Правда, ведь вы сказали, что вы меня любите? "Yes," I lied. "I love you." - Да, - солгал я. - Я люблю вас. I had not said it before. Я не говорил этого раньше. "And you call me Catherine?" - И вы будете звать меня Кэтрин? "Catherine." - Кэтрин. We walked on a way and were stopped under a tree. Мы прошли еще немного и опять остановились под деревом. "Say, 'I've come back to Catherine in the night." - Скажите: ночью я вернулся к Кэтрин.
"I've come back to Catherine in the night." - Ночью я вернулся к Кэтрин.
"Oh, darling, you have come back, haven't you?" - Милый, вы ведь вернулись, правда?
"Yes." -Да.
"I love you so and it's been awful. - Я так вас люблю, и это было так ужасно.
You won't go away?" Вы больше не уедете?
"No. - Нет.
I'll always come back." Я всегда буду возвращаться.
"Oh, I love you so. - Я вас так люблю.
Please put your hand there again." Положите опять сюда руку.
"It's not been away." - Она все время здесь.
I turned her so I could see her face when I kissed her and I saw that her eyes were shut. Я повернул ее к себе, так что мне видно было ее лицо, когда я целовал ее, и я увидел, что ее глаза закрыты.
I kissed both her shut eyes. Я поцеловал ее закрытые глаза.
I thought she was probably a little crazy. Я решил, что она, должно быть, слегка помешанная.
It was all right if she was. Но не все ли равно?
I did not care what I was getting into. Я не думал о том, чем это может кончиться.
This was better than going every evening to the house for officers where the girls climbed all over you and put your cap on backward as a sign of affection between their trips upstairs with brother officers. Это было лучше, чем каждый вечер ходить в офицерский публичный дом, где девицы виснут у вас на шее и в знак своего расположения, в промежутках между путешествиями наверх с другими офицерами, надевают ваше кепи задом наперед.
I knew I did not love Catherine Barkley nor had any idea of loving her. Я знал, что не люблю Кэтрин Баркли, и не собирался ее любить.
This was a game, like bridge, in which you said things instead of playing cards. Это была игра, как бридж, только вместо карт были слова.
Like bridge you had to pretend you were playing for money or playing for some stakes. Как в бридже, нужно было делать вид, что играешь на деньги или еще на что-нибудь.
Nobody had mentioned what the stakes were. О том, на что шла игра, не было сказано ни слова.
It was all right with me. Но мне было все равно.
"I wish there was some place we could go," I said. - Куда бы нам пойти, - сказал я.
I was experiencing the masculine difficulty of making love very long standing up. Как всякий мужчина, я не умел долго любезничать стоя.
"There isn't any place," she said. - Некуда, - сказала она.
She came back from wherever she had been. Она вернулась на землю из того мира, где была.
"We might sit there just for a little while." - Посидим тут немножко.
We sat on the flat stone bench and I held Catherine Barkley's hand. Мы сели на плоскую каменную скамью, и я взял Кэтрин Баркли за руку.
She would not let me put my arm around her. Она не позволила мне обнять ее.
"Are you very tired?" she asked. - Вы очень устали? - спросила она.
"No." - Нет.
She looked down at the grass. Она смотрела вниз, на траву.
"This is a rotten game we play, isn't it?" - Скверную игру мы с вами затеяли.