Выбрать главу
I had been driving and I sat in the car and the driver took the papers in. Я сам вел машину и остался сидеть у руля, а шофер понес документы для отметки. It was a hot day and the sky was very bright and blue and the road was white and dusty. День был жаркий, и небо было очень синее и яркое, а дорога белая и пыльная. I sat in the high seat of the Fiat and thought about nothing. Я сидел на высоком сиденье фиата и ни о чем не думал. A regiment went by in the road and I watched them pass. Мимо по дороге проходил полк, и я смотрел, как шагают ряды. The men were hot and sweating. Люди были разморены и потны. Some wore their steel helmets but most of them carried them slung from their packs. Некоторые были в стальных касках, но большинство несло их прицепленными к ранцам. Most of the helmets were too big and came down almost over the ears of the men who wore them. Многим каски были слишком велики и почти накрывали уши. The officers all wore helmets; better-fitting helmets. Офицеры все были в касках, но подобранных по размеру. It was half of the brigata Basilicata. Это была часть бригады Базиликата. I identified them by their red and white striped collar mark. Я узнал их полосатые, красные с белым, петлицы. There were stragglers going by long after the regiment had passed--men who could not keep up with their platoons. Полк уже давно прошел, но мимо все еще тянулись отставшие, - те, кто не в силах был шагать в ногу со своим отделением. They were sweaty, dusty and tired. Они были измучены, все в поту и в пыли.
Some looked pretty bad. Некоторые казались совсем больными. A soldier came along after the last of the stragglers. Когда последний отставший прошел, на дороге показался еще солдат. He was walking with a limp. Он шел прихрамывая. He stopped and sat down beside the road. Он остановился и сел у дороги. I got down and went over. Я вылез и подошел к нему. "What's the matter?" - Что с вами? He looked at me, then stood up. Он посмотрел на меня, потом встал. "I'm going on." - Я уже иду. "What's the trouble?" -А в чем дело? "-- the war." - Все война, ну ее к... "What's wrong with your leg?" - Что с вашей ногой? "It's not my leg. -Не в ноге дело.
I got a rupture." У меня грыжа.
"Why don't you ride with the transport?" I asked. "Why don't you go to the hospital?" - Почему же вы идете пешком? - спросил я. -Почему вы не в госпитале?
"They won't let me. - Не пускают.
The lieutenant said I slipped the truss on purpose." Лейтенант говорит, что я нарочно сбросил бандаж.
"Let me feel it." - Покажите мне.
"It's way out." - Она вышла.
"Which side is it on?" - С какой стороны?
"Here." - Вот здесь.
I felt it. Я ощупал его живот.
"Cough," I said. - Кашляните, - сказал я.
"I'm afraid it will make it bigger. - Как бы от этого не стало хуже.
It's twice as big as it was this morning." Она уже и так вдвое больше, чем утром.
"Sit down," I said. "As soon as I get the papers on these wounded I'll take you along the road and drop you with your medical officers." - Садитесь в машину, - сказал я. - Когда бумаги моих раненых будут готовы, я сам отвезу вас и сдам в вашу санитарную часть.
"He'll say I did it on purpose." - Он скажет, что я нарочно.
"They can't do anything," I said. "It's not a wound. - Тут они не смогут придраться, - сказал я. - Это не рана.
You've had it before, haven't you?" У вас ведь это было и раньше?
"But I lost the truss." - Но я потерял бандаж.
"They'll send you to a hospital." - Вас направят в госпиталь.
"Can't I stay here, Tenente?" - А нельзя мне с вами остаться, tenente?
"No, I haven't any papers for you." - Нет, у меня нет на вас документов.
The driver came out of the door with the papers for the wounded in the car. В дверях показался шофер с документами раненых, которых мы везли.
"Four for 105. - Четверых в сто пятый.
Two for 132," he said. Двоих в сто тридцать второй, - сказал он.
They were hospitals beyond the river. Это были госпитали на другом берегу.
"You drive," I said. - Садитесь за руль, - сказал я.
I helped the soldier with the rupture up on the seat with us. Я помог солдату с грыжей взобраться на сиденье рядом с нами.