— Вы не работаете у нас на фабрике. Почему вы тут обедаете?
Проверили — не работал. Хуже того, документы у него были фальшивые. Настоящего своего имени не назвал. Дом, в котором он якобы жил, не существовал с сентября 1939 года. Этого было достаточно, репрессии в ту пору усиливались.
— Знаешь, эти парни, — продолжал редактор, когда мы миновали полуразрушенный костел св. Креста, с купола которого Христос, несущий свой крест, указывал прохожим дорогу, — эти парни необыкновенно мужали перед лицом смерти. Вот и Анджей. Он отрекся от косных националистических взглядов. Почувствовал в себе призвание поэта. Ведь он был создателем движения деятелей культуры, Союза свободных художников… Необыкновенный, удивительный парень!
Анджея увезли в Павяк. Он был в хорошем настроении:
— Кто знает, может быть, теперь, в тюремной камере, когда у меня будет немного времени, может быть, теперь я и напишу магистерскую диссертацию?
Не написал он ее. Когда приговоренных расстреливали, они выкрикивали антинемецкие лозунги, призывы к свободе. Во дворе Павяка с них в целях экономии снимали одежду, на голые тела напяливали бумажные рубахи. Им делали уколы, чтобы они не вырывались из пут. Это выглядело бы неэстетично во время публичного расстрела.
И рот его, рот поэта, залили гипсом и убили его среди бела дня на главной артерии столицы, на глазах загнанных в подворотни прохожих.
Всякий раз, когда я прохожу мимо этой порыжелой разбитой стены, мне кажется, что я виноват — я и все мы — в том, что мы живем.
Примечания
1
Выходи, выходи, выходи! (нем.)
(обратно)2
Ногами, (пешком) (лат.)
(обратно)3
В пол-листа (лат.).
(обратно)4
Нет людей (нем.)
(обратно)5
Выходите, господа (нем.)
(обратно)6
Выгрузить! (нем.)
(обратно)7
Ты, старый славянин (нем.)
(обратно)8
Да, да (нем.)
(обратно)9
Хорошо, очень хорошо (нем.)
(обратно)10
Помесь (нем)
(обратно)11
Камера предварительного заключения на Аллее Шуха в Варшаве, где в период фашистской оккупации помещалось гестапо.
(обратно)12
Да (…), точно (нем.)
(обратно)13
Давай (…), живее! (нем.)
(обратно)14
Язву двенадцатиперстной кишки (лат.).
(обратно)15
Сербия — женское отделение тюрьмы Павяк в Варшаве.
(обратно)16
Arbeilszeit — рабочее время (нем.)
(обратно)17
Нашитые на лагерную одежду цветные треугольники обозначали категорию узника, в частности, красные — политических.
(обратно)18
Здесь (нем.)
(обратно)19
ФКЛ (FKL — Frauenkonzlager) — женское отделение концлагеря.
(обратно)20
ЗК (SK — Sonderkommando) — крематорная команда.
(обратно)21
Роман Германа Гессе (1877–1962), изданный в 1927 г.
(обратно)22
Waschraum — умывальная, баня (нем.). В старом Освенциме помещение это служило для других целей, например, для спортивных состязаний.
(обратно)23
ДАВ (DAW — Deutsche Abriistungswerke) — германские предприятия по демонтажу, занимавшиеся в основном разборкой сбитых над Германией самолетов.
(обратно)24
Прушков — город недалеко от Варшавы.
(обратно)25
Pipel (нем.) — подросток, обслуживающий капо и старост, «подкапник».
(обратно)26
Для немцев (нем.)
(обратно)27
«Завтра на родину» (нем.)
(обратно)28
Шаг (нем.)
(обратно)29
Stahlhelm — стальной шлем (нем.) — прозвище немецких жандармов.
(обратно)30
Давай, выходи! (нем.)
(обратно)