127
Поглядите-ка, доктор! (нем.)
(обратно)128
Мы пруссаки (нем.)
(обратно)129
Lagerallester — старший в лагере (нем.)
(обратно)130
Внимание, готовсь, пли! (нем.)
(обратно)131
Interpreter — переводчик (англ.)
(обратно)132
Джентльмены (англ.)
(обратно)133
Здесь: проход воспрещен (англ.).
(обратно)134
День независимости (англ.) — национальный американский праздник.
(обратно)135
Убирайтесь! (англ.)
(обратно)136
Старшему (англ.)
(обратно)137
Лагерь для перемещенных лиц (англ.).
(обратно)138
По всем правилам искусства (лат.).
(обратно)139
Килим — шерстяная декоративная ткань со стилизованным растительным или геометрическим узором.
(обратно)140
Иллирия — словенские и хорватские земли на побережье Адриатического моря, отошедшие к Франции по Пресбургскому (1805) и Шенбруннскому (1809) миру; сейчас — территория Далмации, Боснии и Албании.
(обратно)141
Кроация — название Хорватии на некоторых западноевропейских языках; употреблялось и в русской литературе.
(обратно)142
Автомат.
(обратно)143
Различные закуски (фр.).
(обратно)144
Икра (фр.).
(обратно)145
Суп-крем из домашней птицы, жареная индейка, шарлотка по-русски (фр.).
(обратно)146
Сорт местного вина.
(обратно)147
Ты еврей? (нем.)
(обратно)148
Ах так, ты поляк? (нем.)
(обратно)149
Вперед! (нем.)
(обратно)